Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
The NSP seeks to provide guidance to the national response to the HIV and AIDS epidemic by building on the gains of the previous instruments. НСП направлен на обеспечение руководства процессами осуществления национальных мероприятий по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа на базе успехов, достигнутых в рамках осуществления предыдущих программ.
As outlined in the response above to paragraphs 18, 19, and 24 of the CO, the UK Government and the Devolved Administrations remain committed to promoting gender equality and to combating violence against women and girls through a combination of legislation, policies and action plans. Как отмечалось выше в ответе по пунктам 18, 19 и 24 заключительных замечаний, правительство СК и автономные администрации сохраняют приверженность обеспечению гендерного равенства и борьбе с насилием в отношении женщин и девочек, используя для этого законодательные меры в сочетании с соответствующей политикой и планами работы.
As response to addressing the challenges uncovered in the Tanzania VAC Study, both Tanzania Mainland and Zanzibar prepared their respective National Plans to Prevent and Respond to Violence against Children,. ЗЗ. В рамках решения проблем, выявленных в Исследовании по вопросу о насилии в отношении детей в Танзании, на материковой части Танзании и Занзибаре были разработаны национальные планы по предупреждению и борьбе с насилием в отношении детей,.
Such surveys enable an assessment to be made of crime not reported to authorities (the so-called "dark figure" of crime), while the victims' perspective provides additional information on crime victimization contexts and on the response of states to crime. С помощью таких обследований можно проводить оценку преступлений, о которых не сообщалось властям (так называемой «латентной преступности»), в то время как точка зрения жертв дает дополнительную информацию о контекстах виктимизации в связи с преступлениями и об ответных мерах государств по борьбе с преступностью.
The share of domestic funding has also shown a significant increase, indicating the willingness of countries to "share responsibility" for financing the AIDS response; Ь) доля национального финансирования также демонстрирует существенный рост, что говорит о готовности стран «разделять ответственность» за финансирование мероприятий по борьбе со СПИДом;
Less than half the people eligible for treatment have access to care and treatment, and stigma and discrimination as well as legal and policy barriers continue to hamper the AIDS response across the region. К лечению и уходу имеют доступ менее половины нуждающихся в этом людей, при этом стигматизация, дискриминация и препятствия правового и стратегического характера продолжают оказывать негативное влияние на эффективность усилий по борьбе со СПИДом в регионе.
Figure 1 Financial resources available for the AIDS response in Asia and the Pacific, low- and middle-income countries, 2005-2012 Объем финансовых ресурсов, выделяемых на усилия по борьбе со СПИДом в Азиатско-Тихоокеанском регионе, страны с низким и средним уровнем дохода, 2005 - 2012 годы
For example, least developed countries, such as Afghanistan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Nepal and Timor-Leste, are unlikely to shift towards primarily funding the AIDS response through domestic sources without seriously compromising their other health spending priorities. В частности, представляется маловероятным, что такие наименее развитые страны, как Афганистан, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма, Непал и Тимор-Лешти, смогут перейти к преимущественному финансированию усилий по борьбе со СПИДом из внутренних источников без серьезного ущерба для других приоритетов в области здравоохранения.
The share of domestic funding has also shown a significant increase, indicating the willingness of some countries to "share responsibility" for financing their AIDS response; также отмечается значительный рост доли внутреннего финансирования, что свидетельствует о готовности некоторых стран финансировать свои усилия по борьбе со СПИДом на основе концепции «общей ответственности»;
First, countries often allocate funds inappropriately among the different elements of the AIDS response. This means that countries with lower HIV prevalence rates, which should be spending more on prevention programmes than on other measures, in fact spend disproportionately more on treatment and vice-versa. Во-первых, страны зачастую распределяют ресурсы без учета потребностей различных компонентов усилий по борьбе со СПИДом, то есть страны с низким показателем распространения ВИЧ, которым следует сосредоточить свои усилия на программах по профилактике, в реальности выделяют значительно больше ресурсов на лечение и наоборот.
One of the critical challenges will be to ensure that access to and availability of existing and newer antiretroviral drugs, as they are developed, are maintained without compromising the funding of other essential components of the AIDS response. В связи с этим одной из важнейших проблем является обеспечение доступности и наличия существующих и новых антиретровирусных препаратов по мере их разработки без ущерба для финансирования других важнейших компонентов усилий по борьбе со СПИДом.
25, The Pacific component of the HIV programme was aligned to the Regional HIV Strategy and Implementation Plan, and resulted in a coordinated regional response to HIV/AIDS in partnerships with regional institutions, other United Nations agencies and civil society organizations. Результатом Тихоокеанского компонента Программы по борьбе с ВИЧ, увязанного с Региональной стратегией борьбы с ВИЧ и планом ее осуществления, стало проведение согласованных ответных мер по борьбе с ВИЧ на региональном уровне в партнерстве с региональными институтами, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества.
Board members recognized the ongoing contribution of UNDP and UNFPA to the global response to HIV, and commended the organizations for their implementation of the UNAIDS Agenda for Accelerated Country Action for Women, Girls, Gender Equality and HIV. Члены Совета признали вклад, вносимый ПРООН и ЮНФПА в глобальные усилия по борьбе с ВИЧ, и высоко оценили работу организаций по осуществлению повестки дня ЮНЭЙДС для ускоренного осуществления на страновом уровне мероприятий в интересах женщин и девочек, обеспечения гендерного равенства и борьбы с ВИЧ.
The partnership with UNICEF had supported the response to HIV and AIDS and had helped to develop key policies and strategies in nutrition, malaria eradication and the elimination of mother-to-child transmission of HIV. Партнерство с ЮНИСЕФ позволило поддержать меры по борьбе с ВИЧ и СПИДом и разработать ключевую политику и стратегии в области питания, борьбы с малярией и с передачей ВИЧ от матери к ребенку.
These tools have enabled experts from international organizations, non-governmental organizations, national development agencies and other governmental entities, as well as relevant institutions, to conduct comprehensive or specific assessments of selected aspects of a country's criminal justice response to the two crimes. Благодаря этим материалам эксперты международных организаций, неправительственных организаций, национальных учреждений по вопросам развития и других правительственных учреждений, а также соответствующих учреждений смогли провести комплексные или специализированные оценки конкретных аспектов принимаемых в рамках системы уголовного правосудия мер по борьбе с этими двумя видами преступной деятельности.
A Behavioural Seroprevalence Survey (BSS) was conducted in 2012, to obtain information on the characteristic of the HIV epidemic and to improve and guide the planning and policy development of the national response to HIV. В целях получения информации о характере эпидемии ВИЧ и совершенствования методов планирования и разработки национальной политики по борьбе с ВИЧ в 2012 году было проведено поведенческое исследование распространенности инфекции (ПИРИ).
And, above all, we need people - those living with HIV and those at greatest risk of infection - to be at the centre of the response. И прежде всего нам нужно, чтобы люди - те, кто является ВИЧ-инфицированными, и те, кто подвергается наибольшей опасности ВИЧ-инфицирования, играли центральную роль в этой борьбе.
The Rio Group remains firmly committed to the full realization of human rights and fundamental freedoms for all, and considers that to be an essential element in the global response to the HIV/AIDS pandemic, including in the areas of prevention, treatment, care and support. Группа Рио по-прежнему твердо привержена делу полной реализации прав человека и основных свобод для всех и считает это одним из основных элементов в общемировой борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, в том числе в сфере профилактики, лечения, ухода и поддержки.
Provision of advice and support to the PNTL riot control units in the conduct of 2 practical demonstration exercises per year and in their response to civil disturbances Оказание подразделениям НПТЛ по борьбе с массовыми беспорядками консультационной помощи и поддержки в проведении 2 практических демонстрационных занятий в год и в реагировании на волнения среди гражданского населения
Delegates will be asked to speak on their national response to working with the financial sector to prevent and detect cases of money-laundering, the regulatory bodies that have been established and the investigative powers provided to law enforcement agencies mandated with the enforcement of anti-money laundering legislation. Делегатам будет предложено рассказать о работе, проводимой их национальными ведомствами с финансовым сектором для предотвращения и выявления случаев отмывания денег, о создании регламентационных органов и предоставлении полномочий на проведение оперативно - розыскной деятельности правоохранительным органам, ответственным за обеспечение соблюдения законов о борьбе с отмыванием денег.
SAARC leaders also signed a social charter for the subregion and an additional protocol on the financing of terrorism and confirmed the creation of a SAARC health surveillance centre and a rapid deployment health response system. Руководители СААРК также подписали «социальную хартию» для субрегиона и дополнительный протокол о борьбе с финансированием терроризма и подтвердили факт создания в системе СААРК центра по надзору за здоровьем населения и системы быстрого развертывания для целей реагирования на проблемы в области здравоохранения.
Our commitment to maintain and scale up financial resources from national sources that are earmarked for the HIV/AIDS response and thereby meet the goal of universal access to prevention and treatment; нашем обязательстве сохранять и увеличивать объем поступающих из национальных источников финансовых ресурсов, предназначенных для принятия ответных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также создать возможности для выполнения задачи по обеспечению всеобщей доступности услуг в области профилактики и лечения;
Almost 90 per cent of countries report having in place a multisectoral strategic framework to guide the national AIDS response, and 81 per cent have a national HIV coordinating body. Почти 90 процентов стран сообщают о создании межсекторальных стратегических рамок для руководства национальной деятельностью по борьбе со СПИДом, и 81 процент стран располагает национальными координирующими органами по вопросам ВИЧ.
Human resources capacities must be strengthened along with health infrastructure and systems, and the HIV response must be effectively integrated into health systems and tuberculosis and reproductive health programmes reinforced. Необходимо укреплять потенциал людских ресурсов наряду с укреплением инфраструктуры и систем здравоохранения, а мероприятия по борьбе с ВИЧ должны стать неотъемлемой частью деятельности систем здравоохранения, а также программ борьбы с туберкулезом и программ в области репродуктивного здоровья.
Overall, the national and international response to HIV must stay on course, and countries must accelerate their efforts to build their own capacities to respond to AIDS and to make better use of whatever funds that may be available. В целом, осуществление мер по борьбе с ВИЧ, принимаемых на национальном и международном уровнях, должно продолжаться, и страны должны активизировать усилия по наращиванию собственных потенциалов для борьбы со СПИДом и более эффективно использовать имеющиеся в их распоряжении ресурсы.