Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
The Mission will be responsible for collecting, analysing and presenting comprehensive information on the spread of Ebola virus disease and the international response to it, including critical gaps in activities or resources. Миссия будет отвечать за сбор, анализ и представление всеобъемлющей информации о динамике распространения болезни, вызванной вирусом Эбола, и о принимаемых международным сообществом мерах по борьбе с эпидемией, в том числе о любых серьезных проблемах, связанных с недоработками или нехваткой ресурсов.
In all the work of the United Nations system on Ebola, the national response plans developed by the Governments of the affected countries retain primacy. На всех направлениях деятельности, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций по борьбе с Эболой, национальные планы реагирования на кризис, разработанные правительствами пострадавших стран, имеют первоочередное значение.
The President paid tribute to Thailand's hard-won success in its HIV response, which served as a model for emulation by other countries in the region. Президент отметил достигнутый нелегким трудом успех Таиланда в борьбе с ВИЧ, служащий примером для других стран региона.
She pointed out that the majority of countries in the region still had laws that acted as barriers to the HIV response. Она указала, что в большинстве стран региона все еще существуют законы, которые мешают деятельности по борьбе с ВИЧ.
She focused on successes in poverty reduction, food security, gender-sensitive HIV response, democratic governance, crisis prevention and recovery, and environment and energy. Она уделила основное внимание успехам в сокращении масштабов нищеты, обеспечении продовольственной безопасности, в ответных мерах по борьбе с ВИЧ с учетом гендерных факторов, демократическом государственном управлении, предотвращении кризисов и преодолении их последствий, охране окружающей среды и развитии энергетики.
Recent analysis of national budgets indicates that two thirds of funding for the HIV response comes from external sources - the opposite is true for the health sector as a whole. Недавно проведенный анализ национальных бюджетов свидетельствует о том, что две трети средств, выделяемых на финансирование мер по борьбе с ВИЧ, поступает из внешних источников - подобная ситуация характерна и для сектора здравоохранения в целом.
Geography, gender, wealth, age and ethnicity, as well as social norms that tend to blame and banish individuals with high-risk behaviours, lead to inequities in the AIDS response. Географический и гендерный факторы, материальное положение, возраст, этническая принадлежность и социальные нормы, в соответствии с которыми лица, ведущие небезопасный образ жизни, как правило, осуждаются и изолируются, приводят к возникновению диспропорций в деятельности по борьбе со СПИДом.
Additionally some of the services provided by CSOs are invisible and their participation in the national response to GBV is very limited. Кроме того, некоторые из услуг, предоставляемых организациями гражданского общества, незаметны, а их участие в национальных усилиях по борьбе с Г-Н очень ограничено.
UN-Women works in several countries to promote a comprehensive approach in addressing violence against women through interventions in terms of legal and policy reforms, prevention and response as well as data collection and research. Структура «ООН-женщины» работает в нескольких странах, содействуя распространению всеобъемлющего подхода к борьбе с насилием в отношении женщин на основе проведения мероприятий в таких областях, как правовые и политические реформы, предотвращение и реагирование, а также сбор данных и научные исследования.
The Joint Programme's commitment to partnership extends much further than the United Nations, recognizing the vital roles played by diverse stakeholders in an effective AIDS response. Приверженность Объединенной программы установлению партнерских связей простирается далеко за рамки системы Организации Объединенных Наций, и она признает, что важнейшую роль в эффективной борьбе со СПИДом играет целый ряд различных заинтересованных сторон.
The importance of science and innovation in the HIV response Значение науки и инноваций в борьбе против ВИЧ
The response to climate change and disaster resilience ought to be mainstreamed, as should the sustainable management of natural resources and protection of the environment. Они должны органично интегрировать меры по борьбе с изменением климата и повышению способности противостоять бедствиям, а также меры по обеспечению экологически устойчивой эксплуатации природных ресурсов и защите окружающей среды.
In response, a technical assessment mission was undertaken, inter alia, to discuss the potential elaboration of a national strategy to counter drugs and crime. В соответствии с этой просьбой была проведена техническая миссия по оценке, в частности для обсуждения вопросов возможной разработки национальной стратегии по борьбе с наркотиками и преступностью.
Since 2012, the number of humanitarian organizations engaged in cholera response has decreased by more than half, as have medical stocks required to treat the projected caseload in the remainder of 2013. С 2012 года число гуманитарных организаций, участвующих в деятельности по борьбе с холерой, сократилось более чем в два раза; похожая ситуация сложилась и с запасами медицинских средств, необходимых для лечения прогнозируемого числа больных в оставшийся период 2013 года.
On 28 August, the United Nations police and UNISFA launched a joint training session for 30 quick response force personnel on crowd control. 28 августа полиция Организации Объединенных Наций и ЮНИСФА провели совместные учебные занятия для 30 сотрудников сил быстрого реагирования, посвященные борьбе с беспорядками.
The experience of the mandate has underlined the critical role that civil society must play in the response to trafficking at the national, regional and international levels. Опыт, приобретенный в ходе реализации мандата, показал ту важнейшую роль, которую гражданское общество должно играть в борьбе с торговлей людьми на национальном, региональном и международном уровнях.
Moving towards universal access will be possible only through urgent and concerted action by a broad political coalition to support the response to the epidemic. Обеспечение всеобщего доступа будет возможно лишь при принятии широкой политической коалицией срочных и согласованных мер по поддержке действий по борьбе с этой эпидемией.
India stood ready to contribute to the global response to transnational crime, terrorism and illicit drug trafficking, which were clearly interrelated. Индия готова внести свой вклад в глобальные меры по борьбе с транснациональной организованной преступностью, терроризмом и незаконным оборотом наркотиков, которые, безусловно, связаны между собой.
Through our current study, survey responses will be sought from police departments internationally, investigating current laws, departmental policies and officers' response to domestic violence. В рамках проводимых нашей организацией исследований в национальные правоохранительные органы разных стран будут направляться запросы касательно действующего законодательства, внутренних процедур и мер по борьбе с бытовым насилием, принимаемых сотрудниками правоохранительных органов.
Since early 2004, Guyana has been consolidating its HIV/AIDS response in accordance to the "Three Ones" model. С начала 2004 года Гайана выстраивала свою деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом в соответствии с "триединой" моделью.
Delegations may wish to share views and experiences on the key challenges and priorities in delivering an effective AIDS response in the era beyond 2015. Делегации, возможно, пожелают обменяться мнениями и опытом по ключевым проблемам и приоритетам в осуществлении эффективных мероприятий по борьбе со СПИДом в период после 2015 года.
The following key trends can be noted with regard to financing of the AIDS response: Можно отметить следующие основные тенденции в финансировании мероприятий по борьбе со СПИДом:
Of the 10 countries with the highest HIV burden, China, Malaysia and Thailand fund most of their AIDS response domestically. Из 10 стран, в наибольшей степени сталкивающихся с проблемой ВИЧ, доля внутреннего финансирования усилий по борьбе со СПИДом наиболее высока в Китае, Малайзии и Таиланде.
As explained in the section above, countries in the Asia-Pacific region have been increasing the proportion of domestic resources spent to accelerate their AIDS response. Как было отмечено в предыдущем разделе, страны Азиатско-Тихоокеанского региона продолжают увеличивать долю внутренних ресурсов в целях наращивания своих усилий по борьбе со СПИДом.
Based upon the analysis in the document and the responses received from countries, a few challenges to sustainable funding of the AIDS response are highlighted below. Далее приводятся некоторые проблемы в области устойчивого финансирования усилий по борьбе со СПИДом, которые были определены на основе анализа, приведенного в настоящем документе, и информации, предоставленной странами.