Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
It is because of that leadership and political commitment that our national response is central to our planning process, with all sectors on board, each playing a significant role within the one agreed national HIV/AIDS strategic framework. Благодаря такому руководству и политической приверженности наша национальная деятельность в этом вопросе играет центральную роль в процессе планирования, в котором участвуют все сектора, причем каждый из них играет существенную роль в рамках единой согласованной национальной стратегической структуры по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The lack of human and institutional capacity is the single biggest obstacle to an effective response to AIDS in many developing countries, particularly in the most heavily affected countries. Отсутствие кадров и организационного потенциала является самым большим препятствием на пути эффективной деятельности по борьбе со СПИДом во многих развивающихся странах, в особенности в наиболее пострадавших странах.
This has been the Government's response to repeated criticism coming from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Council of Europe's European Commission against Racism and Intolerance, as well as national administrative jurisprudence. Поступая таким образом, правительство отвечает на многочисленные критические замечания со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости Совета Европы, а также со стороны национальных административно-правовых органов.
The response to AIDS in the Caribbean is being transformed by the leadership and collaboration of the region's political leaders, under the umbrella of the Pan Caribbean Partnership Against HIV/AIDS. Благодаря руководящей роли и сотрудничеству политических лидеров стран Карибского бассейна, действующих под эгидой Панкарибского партнерства по борьбе с ВИЧ/СПИДом, меняется характер деятельности по борьбе со СПИДом в Карибском регионе.
Support the elaboration of an expanded and comprehensive response to the HIV-AIDS pandemic, which places an enormous drag on economic growth, weakens governance and security structures, and cooperate on seeking adequate resources to reverse the spread of HIV-AIDS. Поддерживать разработку расширенных и всеобъемлющих ответных мер по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, которая является колоссальным тормозом для экономического роста, ослабляет управление и подрывает структуры безопасности, а также сотрудничать в деле изыскания адекватных ресурсов для пресечения распространения ВИЧ/СПИДа.
Delegates emphasized that a coordinated response based on the achievement of the "Three Ones" (one national AIDS coordinating authority, one national AIDS framework for action, and one national monitoring and evaluation system) is essential. Делегаты подчеркнули важное значение скоординированного осуществления мер по борьбе с эпидемией на основе реализации «триединых принципов» (один национальный координирующий орган по СПИДу; одни согласованные рамки действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом; и одна согласованная система контроля и оценки странового уровня).
There is a critical need to sensitize men and boys to harmful gender dynamics, to include them as partners in the response to HIV/AIDS and to support the leadership of men who empower women and girls. Существует настоятельная необходимость в информировании мужчин и мальчиков о вредной гендерной динамике, в вовлечении их в качестве партнеров в реализацию мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом и в поддержке лидирующей роли мужчин, выступающих за расширение прав и возможностей женщин и девочек.
a) Proliferation Security Initiative (PSI) is a response to the growing challenge posed by the proliferation of WMD, their means of delivery and dual-use materials worldwide. а) Инициатива по безопасности в борьбе с распространением оружия массового уничтожения (ИБОР) является ответом на растущую угрозу, которую представляет собой распространение ОМУ, средств его доставки и материалов двойного использования.
Between 2003 and 2005, there appears to have been some improvement in the integration of a human rights approach in national HIV efforts, although human rights protections remain far too weak and fragmented to support a comprehensive and optimally effective HIV response. Как представляется, в период 2003 - 2005 годов отмечалось определенное улучшение в деле включения правозащитного подхода в национальные усилия по борьбе с ВИЧ, хотя защита прав человека остается слишком слабой и раздробленной деятельностью, чтобы поддерживать комплексное и оптимальное ведение борьбы с ВИЧ.
The Government promotes a multisectoral response system to HIV/AIDS which incorporates a wide range of stakeholders, including state and local governments, networks of people living with HIV/AIDS, civil society groups and faith-based organizations. Правительство содействует развитию многоотраслевой системы по борьбе с ВИЧ/СПИДом, включающей в себя различные заинтересованные стороны, в том числе правительство и местные органы самоуправления, сети лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, группы гражданского общества и религиозные организации.
The High-level Committee for the Elimination of Cholera, which I established with the Prime Minister to coordinate the international community's response to the cholera epidemic, held its first meeting in Port-au-Prince on 27 May. 27 мая в Порт-о-Пренсе состоялось первое заседание Комитета высокого уровня по искоренению холеры, который я учредил совместно с премьер-министром для координации действий международного сообщества в борьбе с эпидемией холеры.
(e) Community and individual plantations, in addition to their role as a response to deforestation, must take into account the social consequences they entail. ё) в рамках коллективных и индивидуальных мероприятий по лесовозобновлению необходимо учитывать не только их роль в борьбе с обезлесением, но и социальные последствия, которые с ними связаны.
We are pleased to note that the Secretary-General, in his report of 25 July 2003, stated that there has been "significant progress in the global response to HIV/AIDS" since his report in August of 2002. Мы с удовлетворением отмечаем, что Генеральный секретарь в его докладе от 25 июля 2003 года заявил, что достигнут «значительный прогресс в рамках глобальной деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом» за период после представления его доклада в августе 2002 года.
8.1 expresses its support for the strategic orientation of the UBW 2006-2007 and its overall thrust to support countries in scaling up their response to HIV/AIDS; 8.1 выражает свою поддержку стратегической ориентации этого унифицированного бюджета и плана работы на 2006 - 2007 годы и его общей направленности на оказание поддержки странам, которые активизируют свои усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом;
5.2 urges the Co-sponsors and Secretariat to continue to strengthen the UNAIDS partnership, especially at country level, as well as to strengthen the collective working arrangements of the Co-sponsors, and thereby contribute to a comprehensive response to AIDS. 5.2 настоятельно призывает организации-соучредители и секретариат продолжать укрепление партнерских связей ЮНЭЙДС, особенно на страновом уровне, а также укреплять механизмы осуществления совместной деятельности организаций-соучредителей, что способствует обеспечению комплексного характера деятельности по борьбе со СПИДом.
9.8 endorses the strategies and approaches contained in the Unified Budget and Workplan 2006-2007, in particular its emphasis on enabling countries to scale up the national response to the AIDS epidemic; 9.8 одобряет стратегии и подходы, предусмотренные в унифицированном бюджете и плане работы на 2006 - 2007 годы, в частности акцент на предоставление странам возможностей для расширения их деятельности по борьбе с эпидемией СПИДа;
Upholding the rule of law, building viable criminal justice systems and strengthening international cooperation against terrorism are important components of a comprehensive response against international terrorism, at both the national and at the global level. Обеспечение верховенства права, создание эффективных систем уголовного правосудия и укрепление международного сотрудничества в борьбе с терроризмом являются важными компонентами комплексных мер по борьбе с международным терроризмом на национальном и глобальном уровнях.
It also supported the idea of convening a high-level conference on terrorism under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response of the international community to terrorism and to pave the way for dialogue, tolerance and understanding among religions, faiths and cultures. Она также поддерживает идею созыва конференции высокого уровня по вопросу о борьбе с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выработать общие меры реагирования международного сообщества на проблему терроризма и устранить препятствия для диалога, терпимости и взаимопонимания между религиями, конфессиями и культурами.
Because response to HIV/AIDS is affected by gender discrimination and its consequences affect the human rights of women and girls, the protection and promotion of human rights are essential in preventing the spread of HIV and to mitigate the social and economic impact of the pandemic. Поскольку эффективность мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом снижается вследствие гендерной дискриминации, последствия которой затрагивают права человека женщин и девочек, защита и укрепление прав человека имеют первостепенное значение для предотвращения распространения ВИЧ и уменьшения социально-экономических последствий данной пандемии.
SAARC leaders also agreed in 2004 on the SAARC Social Charter, on measures to combat the financing of terrorism and on the establishment of a health surveillance centre and a rapid deployment health response system. Кроме того, в 2004 году руководители СААРК выработали договоренности в отношении социальной хартии СААРК, мер по борьбе с финансированием терроризма и создания центра по надзору за здоровьем населения и системы быстрого развертывания для целей реагирования на проблемы в области здравоохранения.
Much was being done to cope with HIV/AIDS, malaria and other diseases under a new national strategic framework; however, a sustained international response was needed to ensure that those diseases did not thwart efforts to attain the set goals. В рамках новой национальной стратегии проведена значительная работа по борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями, однако для того, чтобы эти заболевания не смогли свести на нет усилия, направленные на достижение поставленных целей, необходимы постоянные международные усилия.
The Office for Combating Money Laundering has a developed network of "liaison officers" for prompt response to dubious transactions and for co-ordination of various activities related to money laundering. Управление по борьбе с отмыванием денег разработало сеть «сотрудников связи» для быстрого реагирования на сомнительные сделки и координации различных видов деятельности, связанной с отмыванием денег.
The need for a collective response to that global phenomenon had led to the proclamation of the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty and to the Millennium Development Goal of halving the number of people living in extreme poverty by 2015. Необходимость коллективных действий по ликвидации этого глобального явления привела к провозглашению первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты и установлению в Декларации тысячелетия в качестве одной из целей развития уменьшение к 2015 году числа людей, живущих в условиях крайней нищеты, в два раза.
Despite their often precarious funding, non-governmental organizations and community-based groups play a major role in the national response to AIDS in many countries, especially in the developing world. Несмотря на свое во многих случаях нестабильное финансирование, неправительственные организации и общинные группы играют важную роль в борьбе со СПИДом на национальном уровне во многих странах, особенно в развивающихся.
Mr. Moniaga said that great strides had been made in the global response to combat the global scourges of crime and drugs; cooperation and coordination had been strengthened at the international, regional and bilateral levels. Г-н Мониага говорит о том, что в рамках глобальных мер по борьбе с таким мировым злом, как преступность и наркотики, достигнуты значительные успехи; укрепились сотрудничество и координация на международном, региональном и двустороннем уровне.