Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
Mainstreaming of the AIDS response should also be promoted by encouraging all relevant government agencies to collaborate in the planning, integration and delivery of HIV-related services. Следует также способствовать приданию деятельности по борьбе со СПИДом всеобщего характера посредством поощрения всех соответствующих государственных учреждений к сотрудничеству в деле планирования, координации и предоставления услуг, связанных с ВИЧ.
UNIFEM efforts on HIV/AIDS contribute to the United Nations system's coordinated response to the pandemic. Усилия ЮНИФЕМ по борьбе с ВИЧ/СПИДом способствуют принятию в рамках системы Организации Объединенных Наций скоординированных ответных мер в связи с распространением пандемии.
We recently completed consultations on the question of legislation against racial discrimination in the private sector, receiving diverse views in response. Недавно мы завершили консультации по вопросу о принятии законодательства по борьбе с проявлениями расовой дискриминации в частном секторе, получив огромное количество самых различных замечаний.
This to improve the judicial response and potential victim protection and prevention actions, as well as to favour the development of international cooperation against organised crime. Это должно было повысить эффективность ответных действий судебной системы, превентивных действий, защиту потенциальных жертв, а также создать благоприятные условия для развития международного сотрудничества в борьбе с организованной преступностью.
Promoting issues relating to women and girls in the response to HIV/AIDS. Уделение особого внимания вопросам, касающимся женщин и девочек, в рамках деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Promoting dialogue between cultures was regarded as another important component of the response to terrorism. Другим важным направлением деятельности по борьбе с терроризмом было признано установление диалога между разными культурами.
The epidemic continues to outpace the response, with five new infections occurring for every two individuals who begin antiretroviral therapy. Развитие эпидемии по-прежнему опережает усилия по борьбе с ней - на каждых двух человек, приступающих к курсу антиретровирусной терапии, приходится пять новых случаев заражения.
To implement sound combination prevention programmes, decision-makers need reliable, up-to-date information on epidemics and on their response. Для эффективного осуществления программ комбинированной профилактики директивным органам необходимы надежные, самые последние данные об эпидемии и мерах по борьбе с ней.
Countries that have made progress in their response to AIDS have done so despite limited resources. Странам, в которых достигнут прогресс в борьбе со СПИДом, удалось сделать это, несмотря на ограниченность ресурсов.
What is even more disturbing is that the growth of the epidemic continues to outpace the response to its spread. Еще больше тревожит то, что развитие эпидемии по-прежнему опережает усилия по борьбе с ней.
In 2006, the Inter-Territorial Council approved a common protocol for the National Health System response to gender-based violence. Уже в 2006 году МСНСЗ утвердил Общий протокол о медико-санитарных мерах по борьбе с гендерным насилием в национальной системе здравоохранения.
Historic gains have been achieved in the response to HIV. В борьбе с ВИЧ были достигнуты выдающиеся результаты.
The long-term solution to piracy depends on Somalia having a credible and effective law enforcement response to the problem. Долгосрочное решение проблемы пиратства зависит от осуществления в Сомали надежных и действенных мер правоохранительных органов по борьбе с этим явлением.
The Government response to HIV/AIDS epidemic dates back to 1986, when the AIDS Control Programme was created. Первые меры в отношении эпидемии ВИЧ/СПИДа правительство предприняло в 1986 году, когда была учреждена Программа по борьбе со СПИДом.
Increased collaboration between MINUSTAH, the Haitian National Police and the Haitian public contributed to a more effective response to threats from criminal elements. Благодаря расширению сотрудничества между МООНСГ, Гаитянской национальной полицией и гаитянской общественностью принимались более эффективные меры по борьбе с преступностью.
In 2009, the Office published a study on the state of the world's response to human trafficking. В 2009 году Управление выпустило исследование о принимаемых международным сообществом мерах по борьбе с торговлей людьми.
The global response to HIV is grounded in the eight goals of the Millennium Declaration. Международные усилия по борьбе с ВИЧ основываются на восьми целях, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Australia does not condone any unlawful response to terrorism, including the use of torture. Австралия не одобряет никаких противоправных мер в борьбе с терроризмом, включая применение пыток.
As both phenomena are complex, so too are the approaches required in response. Поскольку оба этих явления носят комплексный характер, то и подходы к борьбе с ними должны быть комплексными.
Detention appears to be increasingly used as a response measure to crime. Содержание под стражей все чаще используется в качестве меры по борьбе с преступностью.
The UNODC Counter-Piracy Programme will continue to engage actively and be guided by the response of the international community. Будет по-прежнему активно осуществляться Программа ЮНОДК по борьбе с пиратством, основываясь на мерах, принимаемых международным сообществом.
The events of the past year and a half have exposed serious weaknesses in international crisis response. События прошлых полутора лет обнаружили серьезные недостатки международных мер по борьбе с кризисом.
Nonetheless, planning for the long-term response to AIDS and securing predictable and reliable financing will be a major challenge in the next few years. Тем не менее, в течение следующих нескольких лет главная задача будет заключаться в разработке долгосрочных мер по борьбе со СПИДом и обеспечении предсказуемого и надежного финансирования.
In March 2009, UNAIDS launched a central repository of information on indicators used to track the response to the epidemic. В марте 2009 года ЮНЭЙДС приступила к созданию центрального хранилища информации о показателях, используемых для отслеживания мер по борьбе с эпидемией.
Reliable epidemiological data is the foundation of the global AIDS response. Основу глобальных усилий по борьбе со СПИДом составляют достоверные эпидемиологические данные.