| The international community's response has to be urgent, coherent and comprehensive. | Меры по борьбе с этим кризисом должны носить безотлагательный, согласованный и всеобъемлющий характер. |
| A gender sensitive response to AIDS must invest in changing social, cultural and economic factors that put women and girls at risk. | Учитывающая гендерную проблематику деятельность по борьбе со СПИДом должна быть направлена на изменение социальных, культурных и экономических факторов, которые ставят под угрозу женщин и девочек. |
| The response at the regional level to heroin trafficking | Принятие на региональном уровне мер по борьбе с незаконным оборотом героина |
| Please see response to Issue 5 in relation to the rights of persons detained under terrorism related legislation. | См. ответ на вопрос 5 в связи с правами лиц, задержанных на основании законодательства о борьбе с терроризмом. |
| National coordination mechanisms and national plans are valuable in developing a multi-agency response to prevent and counter human trafficking. | Национальные координационные механизмы и национальные планы играют важную роль в разработке на межведомственном уровне мер по предупреждению торговли людьми и борьбе с этим явлением. |
| The text encouraged States to support the UNODC programme of technical assistance to Somalia as a response to piracy. | В тексте проекта содержится призыв к государствам оказывать поддержку ЮНОДК в реализации его программы оказания технической помощи Сомали в борьбе с пиратством. |
| Overall, it is clear that the response to the HIV/AIDS epidemic is entering a new era. | В целом ясно, что в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа наступает новая эра. |
| The Alliance continues to provide an essential transatlantic dimension to the global response against terrorism. | НАТО по-прежнему служит важным трансатлантическим компонентом в глобальной борьбе с терроризмом. |
| A revised memorandum of understanding was developed with the aim of strengthening support to national AIDS response. | Пересмотренный меморандум о взаимопонимании был призван усилить поддержку, оказываемую национальным усилиям по борьбе со СПИДом. |
| Provision of services and global HIV/AIDS response is strengthened | Укреплено предоставление услуг и принятие глобальных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом |
| It was important to streamline the global response to AIDS, in particular within the multilateral system. | Необходимо усилить координацию международных усилий по борьбе со СПИДом, особенно в рамках многосторонней системы. |
| Climate and energy measures can also be an important part of our response to the current economic crisis. | Меры по борьбе с изменением климата и по обеспечению энергетической безопасности также должны стать составляющей нашей работы, направленной на преодоление нынешнего экономического кризиса. |
| The evaluation found that many stakeholders would like UNDP to provide more leadership in partnership coordination for country results in the HIV/AIDS response. | В ходе оценки было установлено, что многие заинтересованные участники хотели бы, чтобы ПРООН более активно руководила координацией действий партнеров в интересах достижения результатов на уровне стран в деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Management noted the evaluation recommendation that UNDP exploit its strong relationships with national partners to influence the governance of the AIDS response. | Руководство отметило сделанную в ходе оценки рекомендацию о том, чтобы ПРООН использовала свои прочные связи с национальными партнерами для оказания влияния на управления деятельностью по борьбе со СПИДом. |
| Some aspects of the global response to AIDS are of special concern. | Некоторые аспекты глобальных действий по борьбе со СПИДом вызывают особую озабоченность. |
| We also know that many countries will not achieve the health-related Millennium Development Goals (MDGs) without managing the AIDS response. | Мы также знаем, что многие страны не смогут достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и касающихся здравоохранения, без принятия адекватных мер по борьбе со СПИДом. |
| They provide strategic direction towards a national approach to STIs, as well as revitalising Australia's response to HIV/AIDS. | В них задается стратегическое направление национального подхода к решению проблемы ИППП, а также активизируются принимаемые в Австралии меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The response to AIDS and its institutional arrangements have evolved since the signing of the first Memorandum of Understanding (MoU). | После подписания первого Меморандума о взаимопонимании меры по борьбе со СПИДом и соответствующие институциональные механизмы изменились. |
| Efforts to develop a flood preparedness database of international capacity should further improve flood response and mobilization times. | Усилия, направленные на разработку базы данных о международном потенциале с точки зрения готовности к наводнениям, должны способствовать дальнейшему усилению деятельности по борьбе с наводнениями и сокращению времени, необходимого на мобилизацию. |
| The Department has oversight responsibilities over the national response to HIV and AIDS while NAC remains the implementing institution. | Этот департамент осуществляет надзор за проведением в Малави мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в то время как НКС по-прежнему занимается их организацией. |
| Australia is taking a lead role in the Asia-Pacific regional response to HIV/AIDS. | Австралия играет ведущую роль в усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| Response, therefore, demands an overall strategy that addresses emergency food needs, chronic food insecurity and famine response measures, including food assistance, health interventions and livestock vaccination. | В связи с этим для принятия мер реагирования необходима общая стратегия, посвященная решению вопросов, связанных с чрезвычайными потребностями в продовольствии, хроническим отсутствием продовольственной безопасности и мерами по борьбе с голодом, включая продовольственную помощь, меры по вмешательству в области здравоохранения и вакцинацию скота. |
| The Joint Programme is first and foremost concerned with the national response to HIV/AIDS; coordination of United Nations support to the NAP is but one necessary component of an effective national response. | Прежде всего Объединенная программа касается национальных действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом; координация поддержки национальных программ по СПИДу со стороны Организации Объединенных Наций является лишь одним из необходимых компонентов эффективной национальной деятельности. |
| What at first was a sporadic practice has progressively developed into a recurrent response, not always spontaneous, to what is regarded as the lack of an effective response by the State to insecurity and crime. | Хотя в принципе эта практика не была распространенной, постепенно она стала применяться регулярно и не всегда спонтанно, поскольку считается, что государство не принимает эффективные меры по обеспечению безопасности и борьбе с преступностью. |
| In nearly 40 developing countries, the national AIDS response is now personally led by heads of Government or their deputies; (b) Financial resources for AIDS have significantly increased, but more funding will be needed to support a response capable of reversing the epidemic. | Почти в 40 развивающихся странах в настоящее время деятельность по борьбе со СПИДом лично возглавляют главы правительств или их заместители; Ь) существенно увеличился объем финансовых ресурсов для борьбы со СПИДом, однако для поддержки деятельности, которая позволила бы обратить эпидемию вспять, требуется больше финансовых ресурсов. |