Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
National leaders in affected countries, leaders of donor Governments, researchers, non-governmental organizations and all other stakeholders engaged in the response to HIV must plan for the long term. Государственные руководители в пострадавших от эпидемии странах, руководители правительств-доноров, исследователи, неправительственные организации и все остальные заинтересованные стороны, участвующие в борьбе с ВИЧ, должны осуществлять долгосрочное планирование.
The Caribbean Environment Programme also supported the convening of a workshop on the development of a regional cooperation mechanism for response to oil spills, which will be completed in 2008. Карибская программа по окружающей среде оказала также помощь в проведении семинара по разработке регионального механизма сотрудничества в борьбе с разливами нефти, работа над которым будет завершена в 2008 году.
The added value of UNAIDS, in addition to regional or country mechanisms, is in the ability to engage the broadest possible base of actors in a coherent and harmonized approach to the response to AIDS. Помимо региональных и страновых механизмов, дополнительная полезность ЮНЭЙДС заключается в ее способности мобилизовывать максимально широкий круг субъектов для применения последовательного и согласованного подхода к борьбе со СПИДом.
Although positive outcomes have been produced owing to the vigorous efforts I have mentioned, Viet Nam still faces numerous challenges in its response to the HIV epidemic. Несмотря на значительные успехи, достигнутые благодаря энергичным усилиям, о которых я говорил выше, Вьетнам по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами в борьбе с эпидемией ВИЧ.
I am grateful for the honour of participating in this high-level meeting and sharing with other representatives the successes and challenges in the response to HIV in Bulgaria. Я признателен за возможность принять участие в этом заседании высокого уровня и поделиться с другими представителями своими успехами и проблемами в борьбе с ВИЧ в Болгарии.
Another example of a time-critical response was the programme of the United Nations Children's Fund (UNICEF) to control a significant outbreak of measles affecting over 3,000 people in the Democratic People's Republic of Korea in 2007. Другим примером срочного реагирования может служить программа Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по борьбе с крупной вспышкой кори, от которой в 2007 году пострадали более 3 тыс. человек в Корейской Народно-Демократической Республике.
However, through the launching of the third medium-term plan on HIV/AIDS - covering the five-year period from 2004 to 2009 - our Government and its development partners have put in place a broad national response to the pandemic. Однако, приступив к осуществлению третьего среднесрочного плана действий по ВИЧ/СПИДу, охватывающего пятилетний период 2004 - 2009 годов, наше правительство и его партнеры по развитию сумели организовать широкую национальную кампанию по борьбе с этой пандемией.
AIDS is the leading cause of death in Suriname in the 24 to 49 age group, with the feminization of the pandemic presenting increased challenges to our national response. СПИД является главной причиной смертности в Суринаме в возрастной группе от 24 до 49 лет, и при этом феминизация пандемии создает дополнительные проблемы с точки зрения национальных усилий по борьбе с ней.
In recognition of the central role of civil society in an effective AIDS response, the meeting included participation by civil society representatives. В знак признания центральной роли гражданского общества в эффективной борьбе со СПИДом на заседание были приглашены представители гражданского общества.
Dr. Anthony S. Fauci, Director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases (United States of America), was invited to address the high-level meeting as an eminent person engaged in the AIDS response. Др Энтони С. Фаучи, директор Национального института аллергии и инфекционных заболеваний (Соединенные Штаты Америки) был приглашен на заседание высокого уровня в качестве видного деятеля, участвующего в борьбе со СПИДом.
Therefore we believe that there is an urgent need for us all to be involved in the struggle against the pandemic in order to provide an effective response. Поэтому, по нашему мнению, насущно необходимо, чтобы все мы принимали участие в борьбе с пандемией, стремясь найти эффективные методы противодействия ей.
Our national response has consisted, among other actions, of the insertion of a programme combating AIDS in our poverty reduction strategy paper. На национальном уровне мы приняли, среди прочего, в качестве ответной меры программу по борьбе со СПИДом, которая вошла в стратегию по борьбе за сокращение масштабов нищеты.
High-level commitments have been made to fight AIDS, and new health financing has been secured in order to scale up the response at the country and regional levels. Были даны обязательства по борьбе со СПИДом на высоком уровне, а также выделены новые финансовые ресурсы на развитие здравоохранения с целью ускорения отдачи на страновом и региональном уровнях.
SADC's Maseru Declaration on HIV/AIDS articulated five priority intervention areas that guide the multisectoral response to HIV/AIDS in the region. В принятой САДК Декларации Масеру по борьбе с ВИЧ/СПИДом определены пять приоритетных областей, на которые следует обратить внимание при осуществлении многосекторальной деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в регионе.
I will continue to provide the leadership necessary to harmonize the response and to make sure that assistance is efficiently and effectively utilized in order to halt and reverse the spread of HIV/AIDS in my country. Я буду и впредь выполнять необходимую руководящую роль по организации усилий по борьбе с этой пандемией и постараюсь обеспечить, чтобы оказываемая помощь эффективно использовалась в целях прекращения и обращения вспять тенденции к распространению ВИЧ/СПИДа в моей стране.
The International AIDS Conference is the largest international meeting on HIV/AIDS, where every two years all stakeholders in the global response to the epidemic meet to assess progress and identify future priorities. Международная конференция по СПИДу является крупнейшим международным форумом по борьбе с ВИЧ/СПИДом, на котором все участники, заинтересованные в ведении глобальной борьбы с этой эпидемией, встречаются каждые два года для того, чтобы дать оценку достигнутому прогрессу и наметить приоритетные задачи на будущее.
Thirdly, inclusive, open and strong partnerships between Government, legislative bodies and civil society have put the needs of marginalized communities, and especially people living with HIV, at the centre of the Cambodian response. В-третьих, широкие, транспарентные и прочные партнерские отношения между правительством, законодательными органами и организациями гражданского общества позволили поставить потребности маргинализованных общин, в особенности людей, инфицированных ВИЧ, в центр внимания действий Камбоджи по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In order to ensure that there is a sustained response, HIV/AIDS has been mainstreamed in our National Strategy on growth and reduction of poverty. В целях обеспечения принятия долгосрочных мер в нашу национальную стратегию экономического роста и сокращения масштабов нищеты были включены программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
On behalf of the Government of Ukraine, allow me to express our sincere gratitude to the donor community and our international partners for their assistance in the preparation of our national response to the epidemic. От имени правительства Украины позвольте мне выразить нашу искреннюю признательность сообществу доноров и нашим международным партнерам за их помощь в подготовке национальных мер по борьбе с эпидемией.
The Government of Jamaica remains committed to the fight against HIV/AIDS and will continue to provide high-level leadership to ensure the success of the response at all levels. Правительство Ямайки сохраняет приверженность борьбе с ВИЧ/СПИДом и будет и далее обеспечивать руководство на самом высоком уровне для того, чтобы добиться успеха на всех направлениях этой борьбы.
In terms of financial partners, we need to consider support for the response to HIV/AIDS as a true long-term investment, whatever the prevalence rate in question may be. Что касается финансовых партнеров, то мы должны рассматривать содействие борьбе с ВИЧ/ СПИДом как подлинно долгосрочное инвестирование, каким бы ни был уровень распространения инфекции в конкретной стране.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) must continue to support and advocate maintaining a response to AIDS in the social, health and developmental agenda. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) должна продолжать поддерживать и сохранять усилия по борьбе со СПИДом в социальной повестке дня и в повестке дня в области здравоохранения и развития.
While the overall response to AIDS must be multisectoral, we believe that the current global massive underinvestment in health in developing countries is fundamentally compromising efforts to tackle AIDS. Хотя в целом меры реагирования на распространение СПИДа должны быть многосекторальными, мы полагаем, что повсеместно наблюдающееся сегодня слабое инвестирование в системы здравоохранения развивающихся стран в корне подрывает усилия по борьбе со СПИДом.
Individual social, cultural and regional realities must be taken into account in order to provide a more effective response to the epidemic, and diversity must be recognized as a cultural asset. С целью повышения эффективности мер по борьбе с эпидемией необходимо учитывать конкретные социальные, культурные и региональные условия и рассматривать многообразие как культурное богатство.
Thanks to that support, a significant national capacity has been created, a strong national response has been formulated and antiretroviral treatment has become available for all those in need. Благодаря этой поддержке был создан значительный национальный потенциал, были выработаны решительные меры по борьбе с эпидемией и антиретровирусное лечение стало доступным для всех, кто в нем нуждается.