Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Regard - Внимание"

Примеры: Regard - Внимание
With particular regard to the joint consultation held on 30 May 2013, the meeting: Обращая особое внимание на совместные консультации, состоявшиеся 30 мая 2013 года, совещание:
According to the Commission, regard shall be had to all relevant factors, including: По мнению Комиссии, во внимание должны приниматься все соответствующие факторы, включая:
With regard to the content of the discussions, the Open-ended Working Group set a high standard through focusing on common grounds, rather than emphasizing differences. Говоря о содержании дискуссии, следует отметить, что Рабочая группа открытого состава установила высокую планку благодаря тому, что уделяла основное внимание совпадающим позициям, а не разногласиям.
(c) Emphasize practical solutions with regard to implementation; с) уделять особое внимание практическим решениям в отношении осуществления;
With regard to the private sector, however, it was asserted that companies should take note of human rights and poverty reduction objectives when undertaking operations. При этом в отношении частного сектора отмечалось, что компании при осуществлении своей деятельности должны принимать во внимание цели, связанные с защитой прав человека и сокращением масштабов нищеты.
With regard to expected accomplishment (b), particular focus will be placed on supporting the efforts of Governments to achieve internationally agreed environmental objectives and goals through strengthened law and institutions. В отношении ожидаемого достижения Ь) особое внимание будет уделяться поддержке усилий правительств по достижению согласованных на международной основе целей и задач посредством укрепления законодательства и институтов.
The Government still needs to take the aforementioned factors into account when formulating national policy with regard to the protection and promotion of citizens' economic, social and cultural rights. Правительству до сих пор приходится принимать во внимание вышеуказанные факторы при выработке государственной политики в сфере защиты и поощрения экономических, социальных и культурных прав граждан.
The subprogramme will focus on training activities to improve public sector management with particular regard to economic policy formulation, analysis, implementation, monitoring and evaluation. В рамках этой подпрограммы основное внимание будет уделяться деятельности по профессиональной подготовке в целях повышения эффективности управления в государственном секторе с особым упором на вопросы разработки, анализа, осуществления, контроля и оценки экономической политики.
Germany also pays particular attention to regional and subregional dialogue with regard to issues relating to confidence-building measures, landmines and small arms and light weapons and their ammunition. Кроме того, Германия уделяет особое внимание региональному и субрегиональному диалогу по вопросам, касающимся мер укрепления доверия, наземных мин и стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов к ним.
With regard to reports of OIOS, the Management Committee has been placing special attention on the "overall ratings" included in audit reports. Что касается докладов УСВН, то Комитет по вопросам управления уделяет особое внимание «общим оценкам», содержащимся в докладах о проверке.
The Administration should also pay close attention to the recommendations resulting from the Office of Internal Oversight Services construction audit, particularly with regard to the lessons learned. Администрации следует также обратить пристальное внимание на рекомендации, вынесенные по результатам проведенной Управлением служб внутреннего надзора проверки строительства, в частности, в отношении извлеченных уроков.
In any case, States should regard institutional attention to minority issues as an essential dimension of their obligations relating to human rights, equality and non-discrimination. В любом случае государства должны рассматривать институциональное внимание вопросам меньшинств важным аспектом выполнения их обязанностей в области защиты прав человека, достижения равенства и ликвидации дискриминации.
With regard to water resource management, the Government of Thailand had made flood mitigation and prevention a top priority as part of an integrated water resource management plan. Что касается рационального использования водных ресурсов, то правительство Таиланда стало уделять в комплексном плане управления водными ресурсами первоочередное внимание уменьшению и предотвращению последствий наводнений.
The Partnership drew attention to the principle of free, prior and informed consent with regard to conflict resolution, public participation and means of accountability and reconciliation. Партнерство привлекло внимание к принципу свободного, предварительного и обоснованного согласия в отношении урегулирования конфликтов, участия общественности и средств отчетности и примирения.
As in the 2010 reports, some countries highlighted issues regarding small-scale water supplies, including with regard to monitoring responsibilities and management. Как и в докладах 2010 года некоторые страны обратили особое внимание на вопросы, касающиеся малых систем водоснабжения, в том числе в связи с распределением ответственности за мониторинг и управление.
People with disabilities are classified by the Employment Act among the group to which labour offices pay increased attention with regard to job procurement. Закон о занятости относит инвалидов к той категории лиц, которой органы по трудоустройству уделяют повышенное внимание в связи с подысканием работы.
With regard to such issues as fishing licences, there was a need to continue to focus on strength in unity. Что касается таких вопросов, как разрешения на рыбный промысел, то необходимо продолжать акцентировать внимание на единстве действий.
The Commission should also take into account the joint initiative of Argentina, Belgium, the Netherlands, Senegal and Slovenia on mutual legal assistance with regard to atrocity crimes. Комиссия также должна обратить внимание на совместную инициативу Аргентины, Бельгии, Нидерландов, Сенегала и Словении по взаимной правовой поддержке в отношении злодеяний.
In assessing evidence for a general practice accepted as law, regard must be had to the context, including the surrounding circumstances. При оценке доказательств наличия всеобщей практики, признанной в качестве правовой нормы, следует уделять внимание контексту, включая сложившиеся обстоятельства.
With regard to confidence-building measures, my Special Representative launched a funding appeal for the socio-economic programme of the Mixed Commission which focuses on development projects for the border communities. Что касается мер по укреплению доверия, то мой Специальный представитель выступил с призывом к финансированию социально-экономической программы Смешанной комиссии, в рамках которой уделяется повышенное внимание разработке проектов для приграничных общин.
And I think sometimes I just spend so much time chasing ghosts, I don't really regard the people that are right in front of me. И я иногда думаю, что просто теряю так много времени в погоне за призраками, что не обращаю внимание на людей, которые прямо передо мной.
The Implementation Committee has reviewed the cases on the list solely with regard to the years in which the data were reported. Комитет по выполнению рассмотрел фигурирующие в списке случаи, обращая внимание исключительно на год представления данных.
With regard to regional human rights systems, he urged recognition of their important role and drew attention to the activities of several regional mechanisms. Касаясь региональных систем по правам человека, он настоятельно призывает признать их важную роль и обращает внимание на деятельность нескольких региональных механизмов.
With regard to the draft resolution, his delegation welcomed the sponsors' focus on an open and transparent dialogue and was confident that it would be adopted by consensus. Что касается проекта резолюций, то его делегация с удовлетворением отмечает, что авторы уделяют особое внимание открытому и транспарентному диалогу, и выражает уверенность в том, что этот проект будет принят консенсусом.
Bosnia and Herzegovina had made progress with regard to the rights of persons with disabilities, but would re-examine issues raised in the interactive dialogue. Босния и Герцеговина достигла определенного прогресса в деле обеспечения прав инвалидов, но вновь обратит внимание на вопросы, затронутые в ходе интерактивного диалога.