Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Regard - Внимание"

Примеры: Regard - Внимание
I wish to draw attention to what I regard as a special topic. Я привлекаю внимание уважаемых делегатов, как мне кажется, к особой теме.
I should like to refer to trade liberalization and trade arrangements, especially with regard to countries undergoing structural adjustment. Я хотел бы обратить внимание на либерализацию торговли и соглашения в области торговли, особенно в отношении стран, осуществляющих процесс структурной корректировки.
We would also like the technical assistance programme which we regard as a key component of the human rights programme strengthened and given due attention. Нам хотелось бы также, чтобы программа технической помощи, которую мы рассматриваем в качестве одного из ключевых компонентов программы в области прав человека, была укреплена и получила должное внимание.
With regard to the first issue, it should be noted that international agencies are now giving more attention to the question of internal displacement than ever before. Что касается первого из этих аспектов, то следует отметить, что в настоящее время, больше чем когда-либо, эти международные учреждения уделяют значительное внимание вопросу перемещения населения внутри страны.
The attention of the Council is also drawn to Assembly resolution 49/22 B on early warning capacities of the United Nations system with regard to natural disasters. Внимание Совета обращается также на резолюцию 49/22 В Ассамблеи о средствах раннего предупреждения о стихийных бедствиях системы Организации Объединенных Наций.
Therefore, it requests UNCTAD to continue to pay regard to the impact of financial instability on FDI flows, including the factors affecting these flows. Ввиду этого она предлагает ЮНКТАД и впредь уделять внимание влиянию финансовой нестабильности на динамику потоков ПИИ, включая факторы, воздействующие на эти потоки.
Special regard would be given to the expressed organizational positions, concerns and interests of the United Nations specialized agencies in the various programme areas, fields of activity and disciplines. Особое внимание следовало бы уделить организационным вопросам, задачам и интересам специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в различных программных областях, сферах деятельности и дисциплинах.
In the application of measures taken under any of these Agreements, developed countries should give special regard to the special situation of developing countries. При применении мер, принимаемых в соответствии с любым из этих соглашений, развитым странам следует уделять первостепенное внимание особому положению развивающихся стран.
With regard to the prohibition of racial discrimination by private individuals or organizations, he referred the Committee to paragraph 30 of the Hong Kong report. В связи с запрещением расовой дискриминации со стороны частных лиц или организаций он обращает внимание Комитета на пункт 30 доклада Гонконга.
With regard to the balance sheets, OECD will pay particular attention to the proper measurement of levels of and changes to non-produced assets, including sub-soil assets. Что касается платежных балансов, то ОЭСР будет уделять особое внимание надлежащему измерению уровней и изменений непроизведенных активов, включая ресурсы недр.
With regard to mercenary activities in Africa, as detailed in his report, he wished to draw specific attention to the situation in Sierra Leone. Что касается деятельности наемников в Африке, о которой подробно говорится в его докладе, то он хотел бы привлечь особое внимание к положению в Сьерра-Леоне.
With regard to Drvar, the IPTF report focused on the burning of 24 unoccupied Serb dwellings between November 1996 and April 1997. Что касается Дрвара, то в докладе СМПС основное внимание уделено сожжению 24 незаселенных сербских жилищ в период с ноября 1996 года по апрель 1997 года.
I am confident that the Assembly, in its future work, will give due consideration to the recommendations of the Council with regard to gender mainstreaming. Уверен в том, что Ассамблея в ходе своей будущей работы уделит надлежащее внимание рекомендациям Комитета, касающимся учета гендерной проблематики.
To that end, particular emphasis will be placed on improving the methodology of data collection and the analytical capacity with regard to drug abuse data. С этой целью особое внимание будет уделяться совершенствованию методов сбора данных и укреплению потенциала в области анализа данных о злоупотреблении наркотиками.
However, some indigenous participants informed the Working Group about progress made with regard to their situation and rights. Вместе с тем другие представители коренных народов обращали внимание Рабочей группы на улучшение их положения и прогресс в осуществлении их прав.
With regard to the other papers, the secretariat will bear in mind the advice of the expert group to make maximum use of other organizations. Что касается других документов, то секретариат примет во внимание рекомендацию группы экспертов в максимально возможной степени использовать связи с другими организациями.
The draft text focused on existing human rights standards in the administration of justice, especially with regard to juveniles in detention. В данном проекте документа основное внимание уделяется существующим стандартам, касающимся прав человека, в области отправления правосудия, прежде всего в отношении содержащихся в заключении несовершеннолетних.
Paragraph 429 of the report, however, stated that there were still some inequalities between men and women with regard to divorce. Вместе с тем в пункте 429 первоначального доклада она обращает внимание на слова о том, что в вопросах развода между мужчинами и женщинами сохраняется неравенство.
Close attention is now being given to "programme development" - the strengthening of internal capacity with regard to certain components of the programme. З. Пристальное внимание в настоящее время уделяется "совершенствованию программы", т.е. укреплению внутреннего потенциала в том, что касается осуществления ряда ее компонентов.
I would like to use this opportunity to stress a few things with regard to the future work of the First Committee on questions concerning international security and disarmament. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание к некоторым аспектам, касающимся будущей работы Первого комитета по вопросам международной безопасности и разоружения.
With regard to the allocation of savings, priority should be given to technical cooperation projects, especially those concerned with Africa and LDCs, for example the ITC/UNCTAD/WTO joint African programme. При распределении сэкономленных ресурсов приоритетное внимание следует уделить проектам технического сотрудничества, в особенности касающимся Африки и НРС, например совместной программе МТЦ/ЮНКТАД/ВТО в Африке.
The Congolese authorities have an obligation to take into account past behaviour with regard to human rights, when deciding on candidates for official posts in their security forces. На конголезские власти возложена обязанность принимать во внимание прошлое поведение в плане соблюдения прав человека при принятии решения в отношении кандидатов на официальные посты в своих силах безопасности.
With regard to the civilian component, we would like to focus on the gender unit. Что касается гражданского компонента, то мы хотели бы сосредоточить внимание на группе, которая будет заниматься гендерными вопросами.
The Attorney-General's department and the judiciary should also be gender sensitive and aware of the issues with regard to violence against women. Работникам Генеральной прокуратуры и судебных органов следует также уделять большее внимание гендерным вопросам и быть осведомленными о проблемах насилия в отношении женщин.
Special efforts had been made to increase women's awareness of the need to preserve the environment and with regard to the sustainable management of water and natural resources. Особое внимание уделяется мерам по обеспечению более широкого осознания женщинами необходимости охраны окружающей среды и рационального использования воды и природных ресурсов.