Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Regard - Внимание"

Примеры: Regard - Внимание
When implementing information systems, the Section has to satisfy itself and the Court that it holds the processing of information in the highest regard. В процессе эксплуатации информационных систем секция должна убедить себя и суд в том, что вопросам обработки информации она уделяет первоочередное внимание.
We must have clear, feasible strategies to protect and help infected individuals, with special regard for the most vulnerable groups in our societies. Мы должны выработать четкие и осуществимые стратегии для защиты и оказания помощи инфицированным лицам, обращая особое внимание на наиболее уязвимые группы.
The Panel paid regard to similar cases decided by the "D1"Panel in assessing the compensability of these claims. При оценке компенсируемости этих претензий Группа приняла во внимание аналогичные случаи, решения по которым были приняты Группой уполномоченных "D1".
With regard to 3(c), the UNECE legal instruments are not always borne in mind when discussing trade and transport facilitation issues. Что касается подпункта iii), то правовые документы ЕЭК ООН не всегда принимаются во внимание при обсуждении вопросов облегчения перевозок и торговли.
The International Waters Learning Exchange and Resource Network highlighted its lessons learned in transboundary water management, especially with regard to the institutional setup of inter-ministerial committees. Ресурсная сеть для учебных обменов по тематике международных вод привлекла внимание к урокам, извлеченным ею из практики управления трансграничными водами, особенно касающимся институционального устройства межминистерских комитетов.
The training specifically focused on the State obligation with regard to the immediate and progressive realization of rights, and on the identification of possible indicators and benchmarks of this process. Особое внимание в ходе подготовки уделялось обязательству государства, касающемуся незамедлительного и последовательного осуществления прав, а также определению возможных показателей и ориентиров для контроля за этим процессом.
With regard to planning for the future activities of its military component, MINUCI is focusing on the role of the military liaison officers in supporting the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme. В отношении планирования будущих мероприятий своего военного компонента МООНКИ сосредоточивает внимание на роли офицеров военной связи в поддержке осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Thirdly, with regard to the capacity of the ICTY, we must pay close attention to the apparatus we have created to ensure justice. В-третьих, в том что касается потенциала МТБЮ, нам необходимо уделить особое внимание аппарату, который мы создали в целях обеспечения правосудия.
Particular importance should also be attached to the principle of child participation, as stipulated in articles 12 to 17, with regard to service provision. Особое внимание должно также уделяться принципу участия детей, как это указано в статьях 1217 в отношении предоставления услуг.
Austria reported a need for immediate attention to the transport sector with regard to CO2 emissions, followed by the residential sector. Австрия сообщила о необходимости в срочном порядке уделить внимание транспортному сектору в том, что касается выбросов CO2, а также жилищному сектору.
It focused on the United Nations priority tasks set forth in resolution 1546, particularly with regard to the National Conference and the preparations for the elections scheduled for January 2005. В докладе основное внимание уделено выполнению Организацией Объединенных Наций первоочередных задач, поставленных в резолюции 1546, в частности в том, что касается созыва национальной конференции и подготовки к выборам, намеченным на январь 2005 года.
With regard to defence rights, it was known that the first 48 hours after an arrest were critical and must be dealt with carefully. Что касается прав защиты, то известно, что первые 48 часов после ареста являются определяющими, и этому отрезку времени нужно уделять особое внимание.
She would appreciate further information on the progress made with regard to Dalit women, and referred the Nepalese Government to the Committee's general recommendation XXV on gender-related dimensions of racial discrimination. Она просит представить дополнительную информацию о прогрессе в области улучшения положения женщин-далитов и обращает внимание непальского правительства на общую рекомендацию XXV Комитета, касающуюся гендерных аспектов расовой дискриминации.
He underscored the critical linkages between the ICPD agenda and the Millennium Development Goals, particularly with regard to eradicating poverty and improving the quality of people's lives. Он обратил внимание на важную связь между повесткой дня МКНР и целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в частности в том, что касается искоренения нищеты и повышения качества жизни людей.
With regard to capacity-building efforts, it was pointed out that attention should also be given to indigenous video and film makers. Что касается деятельности, связанной с расширением потенциала, то, как указывалось, необходимо также уделять внимание создателям кинофильмов и видеопродукции в среде коренных народов.
This requires the Office to give greater priority to economic, social and cultural rights, with particular regard to land and housing. В этой связи необходимо, чтобы Отделение уделяло повышенное внимание экономическим, социальным и культурным правам, особенно в той мере, как это связано с землей и жильем.
With regard to coal, emphasis has been placed on the development of cleaner technologies, improvement in electricity generation efficiency, desulfurization and denitrofication, underground gasification and vaporization by combustion. Что касается угля, то основное внимание уделялось разработке более чистых технологий, повышению эффективности производства электроэнергии, десульфурации и денитрофикации, подземной газификации и парообразованию путем сжигания.
It is also concerned about allegations that judges refuse to take into account any evidence provided by the accused with regard to his/her treatment by law enforcement officials. Комитет обеспокоен также утверждениями, согласно которым судьи отказываются принимать во внимание любые представляемые обвиняемым доказательства неправомерного обращения с ним работников правоохранительных органов.
Increasingly, attention is also directed towards issues of smuggling and trafficking in human beings with particular regard to women and children. Одновременно с этим все большее внимание уделяется вопросам контрабанды и торговли людьми, особенно женщинами и детьми.
The final document focused on the technical assistance needed by the participating States with regard to the ratification and implementation of the Convention and its Protocols. В заключительном документе основное внимание уделялось технической помощи, которая требуется государствам-участникам для ратификации и осуществления Конвенции и протоколов к ней.
It is an administrative process which has particular regard to certain named groups which are known to be at particular risk of poverty. Она представляет собой административную процедуру, в соответствии с которой особое внимание уделяется определенным названным группам, которым, согласно имеющимся данным, в первую очередь угрожает опасность нищеты.
These five entities were more dominant with regard to consultants alone, where they accounted for two thirds of all persons engaged. Эти пять органов занимали еще более доминирующее положение, если принять во внимание использование только консультантов: на долю этих органов приходилось две трети всех нанятых таким образом лиц.
The representative of Chile expressed his concern with regard to the fact that the current definition did not cover the issue of possession of material. Представитель Чили с обеспокоенностью обратил внимание на тот факт, что существующее определение не охватывает такой элемент, как хранение материалов.
The reference in the last sentence of paragraph 2 that special regard shall be given to vital human needs seeks to accommodate these considerations. Для учета этих соображений в последнюю фразу пункта 2 была включена ссылка о том, что особое внимание должно уделяться насущным человеческим потребностям.
An important factor to take into account with regard to monitoring data is the quality of the data. Одним из важных факторов, который следует принимать во внимание в отношении данных мониторинга, является качество этих данных.