Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Regard - Внимание"

Примеры: Regard - Внимание
With regard to the Commission's programme of work, his delegation also noted with satisfaction the emphasis placed on consultations with States with a view to putting specific questions to them. Что касается программы работы Комиссии, его делегация с удовлетворением отмечает также то внимание, которое уделяется консультациям с государствами, с тем чтобы поставить перед ними конкретные вопросы.
With regard to the composition of the Secretariat, it seemed somewhat simplistic to emphasize only the posts subject to geographical distribution, which were a minuscule percentage of the overall posts within the United Nations system. Что касается состава Секретариата, то представляется несколько упрощенным уделять все внимание исключительно должностям, подлежащим географическому распределению, доля которых по сравнению с общим количеством должностей в системе Организации Объединенных Наций весьма незначительна.
With regard to article 12 of the Convention, it is the Committee's view that greater attention should be accorded to providing children with opportunities to participate and have their views heard and taken into account. В свете статьи 12 Конвенции Комитет считает необходимым уделять более пристальное внимание вопросам предоставления детям возможностей, обеспечивающих их участие в жизни общества, а также заслушивание и учет их мнений.
In its review of peacekeeping operations, the Advisory Committee noted a number of significant points with regard to emplacement and rotation of military contingents and observers and the increasing use of civilian police. В ходе рассмотрения операций по поддержанию мира Консультативный комитет обратил внимание на ряд существенных моментов в отношении доставки на место и замены военнослужащих и наблюдателей и на все более активное использование гражданской полиции.
I would especially like to draw attention to the importance of strengthening the position and role of women in society, mainly with regard to their education and active participation in the economy. Я хотел бы обратить особое внимание на важность улучшения положения и повышения роли женщин в обществе, главным образом в плане возможностей получения образования и активного участия в экономической деятельности.
Particular attention has been paid to the utilization of private pharmacies as a means of distributing drugs allowed by resolution 986 (1995) and special studies are under way to assemble essential baseline data with regard to both infrastructure and epidemiology. Особое внимание уделялось задействованию частных аптек для распространения лекарств, получаемых в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности, в связи с чем проводятся специальные исследования в целях сбора основных базовых данных в отношении инфраструктуры и эпидемиологической обстановки.
We concur with this assertion and regard as very opportune the focus during that meeting on the potential for greater interaction and cooperation between the United Nations and regional organizations in the field of conflict prevention. Мы согласны с этой оценкой и считаем очень уместным то, что в ходе этого совещания особое внимание было уделено возможностям расширения взаимодействия и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в области предотвращения конфликтов.
The synergy between the latter two areas was emphasized in view of its importance to the work of UNDP and with regard to its relationship to the public and to legislators. Было обращено внимание на необходимость увязки двух последних вопросов, учитывая важное значение деятельности ПРООН и характер ее связей с общественностью и директивными органами.
With regard to articles 13 and 14 of the Covenant, the Committee recalls that illiteracy persists, and regrets that the Guinean Government has not given enough priority in the structural adjustment agreement to schooling and education. Что касается статей 13 и 14 Пакта, то Комитет заявляет о проблеме сохраняющейся неграмотности и выражает сожаление по поводу того, что правительство Гвинеи уделило недостаточное внимание сектору школьного обучения и среднего образования в соглашении о структурной перестройке.
With regard to the Council's recommendation concerning the need to pay close attention to the issues of arsenic contamination and contamination from persistent organic pollutants (POPs), WHO is currently completing a revised health risk assessment of arsenic. Что касается рекомендации Совета уделять более пристальное внимание вопросам, касающимся загрязнения мышьяком и стойкими органическими загрязнителями (СОЗ), то в настоящее время ВОЗ завершает пересмотр оценки опасности, которую представляет для здоровья человека мышьяк.
With regard to the remarks made by the representative of Egypt, he said that the Department had in fact been guided by the spirit of paragraph 12 of the Declaration on International Economic Cooperation and had focused on growth because it was essential for successful development policies. Что касается замечаний, высказанных представителем Египта, он говорит, что Департамент, по существу, руководствовался духом пункта 12 Декларации о международном экономическом сотрудничестве и сосредоточил свое внимание на вопросах, касающихся роста, поскольку это имеет важное значение для успешной политики в области развития.
With regard to the regional commissions, the Economic Commission for Africa (ECA) focuses on the production of technical documents on options for integrated water resources management in selected African countries. Что касается региональных комиссий, то Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) основное внимание уделяет подготовке технических документов по различным вариантам комплексной эксплуатации водных ресурсов в отдельных африканских странах.
With regard to the latter, he drew attention to General Assembly resolution 51/226, which once again stressed the need for equitable geographical representation, in the Secretariat, particularly at the senior and policy-making levels. Что касается последнего, то он обращает внимание на резолюцию 51/226 Генеральной Ассамблеи, где еще раз подчеркивается необходимость учета принципа справедливой географической представленности в Секретариате, особенно на должностях старшего и директивных уровней.
With regard to the transfer from extrabudgetary to regular budget resources referred to by the representative of the United States of America, he drew attention to the wide-ranging impact of the Executive Forum, which had been previously funded by the Government of Switzerland. Что касается передачи ресурсов из внебюджетных источников в регулярный бюджет, о которой говорил представитель Соединенных Штатов Америки, то оратор обращает внимание на широкое воздействие делового форума, который до этого финансировался правительством Швейцарии.
I would like to underscore the sentiment expressed by President Mbeki, as Chairman of the Non-Aligned Movement, with regard to breaking the chain of violence in the Middle East. Я хотел бы привлечь внимание к мысли, высказанной президентом Мбеки в его качестве Председателя Движения неприсоединения в отношении путей прекращения цикла насилия на Ближнем Востоке.
In determining whether there are reasonable grounds for believing the property is subject to effective control of the defendant the Court may have regard to the matters referred to in section 23 (2). При определении того, имеются ли разумные основания полагать, что это имущество находится под полным контролем обвиняемого, Суд может принять во внимание вопросы, рассматриваемые в разделе 23(2).
He proposed that the Chairperson should write a letter to the High Commissioner for Human Rights to assure her that, in the course of its work, the Committee would give great regard to all relevant points in the Declaration and Programme of Action of the World Conference. Он предлагает Председателю написать письмо Верховному комиссару по правам человека, с тем чтобы заверить ее, что в ходе своей работы Комитет будет уделять огромное внимание всем соответствующим пунктам Декларации и Программы действий Всемирной конференции.
With regard to the term "effective link", used in this provision, several circumstances are taken into consideration (e.g. habitual residence, family ties, the participation of an individual in public life, the centre of performance of life interests). Что касается термина «действительная связь», используемого в этом положении, то следует принимать во внимание ряд обстоятельств (например, обычное место жительства, семейные узы, участие лица в общественной жизни, основная область жизненных интересов).
With regard to HIV/AIDS activities, the UNFPA Representative in India pointed out that the National AIDS Control Programme had agreed to focus on mainstream groups, in addition to high-risk groups. Что касается деятельности по проблеме ВИЧ/СПИДа, то представитель ЮНФПА в Индии указал, что в рамках Национальной программы по борьбе со СПИДом было принято решение уделять повышенное внимание основным группам помимо групп высокого риска.
They are also focusing on the areas of financial reporting and transparency with regard to financial reporting of revenue generated by government executing agencies and projects that are managed by Governments. Кроме того, они сосредоточивают свое внимание на таких областях, как финансовая отчетность и транспарентность применительно к финансовой отчетности по доходам, генерируемым государственными исполнительными учреждениями, и по проектам, находящимся в ведении правительств.
Once again, the Security Council should maintain its attention and its active engagement with regard to curbing the proliferation and illicit trade of small arms and light weapons. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Совет Безопасности должен по-прежнему уделять внимание и принимать активное участие в деле сокращения распространения и незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
With regard to prison personnel, the focus was on articles 9 and 19 of the Covenant, and also on minimum international requirements for the treatment of prisoners, and issues concerning harmonization with European standards. Что касается тюремного персонала, то основное внимание уделяется статьям 9 и 19 Пакта, а также минимальным международным правилам обращения с заключенными и вопросам, касающимся согласования европейских правил.
With regard to the possibility of racial segregation in large cities, he drew the delegation's attention to the Committee's general recommendation No. XIX on article 3 of the Convention. В связи с этим, касаясь опасности расовой сегрегации в больших городах, г-н Торнберри обращает внимание делегации на Рекомендацию XIX Комитета относительно статьи 3 Конвенции.
With regard to honorariums, she drew attention to the previous built-in inequality of treatment of the various treaty bodies, with only three being entitled to emoluments. В отношении гонораров она обращает внимание на сложившуюся ранее практику неравенства между различными договорными органами, при которой только три таких органа имеют право на вознаграждение.
With regard to the future work of the CTC, we hope that, beyond legislative measures, priority attention will be given to activities to strengthen the law enforcement structures of States involved in international counter-terrorism and to tightening customs, immigration and border controls. Касаясь будущей деятельности КТК, хотели бы выразить пожелание, чтобы в приоритетном порядке, наряду с правовыми мерами, внимание уделялось действиям по укреплению правоохранительной структуры государств, вовлеченной в борьбу с международным терроризмом, и усилению таможенного, иммиграционного и пограничного контроля.