Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Regard - Внимание"

Примеры: Regard - Внимание
In addition, initiatives with regard to women and ageing are highlighted. Кроме того, особое внимание уделяется инициативам в такой области, как женщины и старение.
With regard to the SADC development strategy, President dos Santos suggested a number of areas of attention. Что касается стратегии развития САДК, Его Превосходительство президент душ Сантуш предложил принять во внимание ряд областей.
With regard to the upcoming elections, the Mission urges the competent State bodies to make special efforts to guarantee the full exercise of political rights. В связи с предстоящими выборами Миссия призывает компетентные государственные органы уделять особое внимание обеспечению полного осуществления политических прав.
With regard to paragraph 3 (b), the Bureau should have a representative character taking into account equitable geographical distribution. Что касается пункта З Ь), то Бюро должно иметь представительный характер, принимая во внимание принцип справедливого географического распределения.
Across the Atlantic, most Americans (to the extent they pay attention) regard these changes with general approval. По другую сторону Атлантического океана большинство американцев (в той степени, в которой они обращают на это внимание) в основном относятся к этим изменениям с одобрением.
With regard to the rules of jurisdiction and referral, the court should concentrate on a small number of exceptionally serious crimes. Что касается положений о компетенции и задействовании, то суд должен сосредоточить свое внимание на небольшом числе исключительно серьезных преступлений.
With regard to the future of the Trusteeship Council, he had taken note of the arguments on both sides. В отношении будущего Совета по Опеке оратор принимает во внимание аргументы обеих сторон.
With regard to the specific topics to be given priority, he found the United States proposal acceptable. Что касается конкретных тем, которым должно быть уделено первоочередное внимание, то он считает предложение Соединенных Штатов приемлемым.
Allow me, however, to draw attention to certain aspects that we regard as particularly significant. Однако позвольте мне привлечь внимание к некоторым аспектам, которые мы считаем особенно важными.
With regard to competencies and continuous learning, there should be a strong emphasis on self-study programmes. Что касается профессиональных качеств и непрерывного обучения, то основное внимание здесь нужно уделять программам самостоятельной учебы.
Indicators that are poorly designed with regard to the link with policies have seldom received that much attention. Показатели, плохо сконструированные с точки зрения их увязки с политикой, редко привлекают к себе значительное внимание.
These authors focus on the exhaustion of local remedies with regard to claims based on human rights treaties. Эти авторы уделяют основное внимание исчерпанию внутренних средств правовой защиты в отношении требований, основанных на договорах о правах человека.
In drawing attention to those communications, the Tribunal was not expressing any view with regard to their contents. Обратив внимание на эти сообщения, Трибунал не выразил какого-либо мнения относительно их содержания.
With regard to the term "effective link", used in this provision, several circumstances are taken into consideration. Что касается термина «действительная связь», используемого в этом положении, то следует принимать во внимание ряд обстоятельств.
With regard to human resources management, account would be taken of the observations made by the Group of 77 and China. Что касается управления людскими ресурсами, замечания, сделанные Группой 77 и Китаем, будут приняты во внимание.
The independent expert has paid particular attention to women's rights with regard to education, inheritance and birth registration. Независимый эксперт уделила особое внимание правам женщин в связи с образованием, наследованием и регистрацией рождений.
With regard to peace and security, the protocol on non-aggression, mutual defence and peaceful resolution of conflict is emphasized. В области мира и безопасности особое внимание уделяется протоколу о ненападении, взаимной обороне и мирном урегулировании конфликтов.
With regard to terrestrial nuclear power sources, significant attention has been focused on land-based nuclear power plants. Что касается наземных ЯИЭ, то значительное внимание уделялось наземным атомным электростанциям.
The focus of the current assessment was therefore applied with regard to the second category of operations. Поэтому при проведении данной оценки основное внимание уделялось второй категории операций.
With regard to section III of the draft text, she stressed the importance of the IAEA Technical Cooperation Fund. В отношении раздела III проекта оратор обращает особое внимание на важность Фонда технического сотрудничества МАГАТЭ.
With regard to peacekeeping operations, the first phase of the analysis has been focused on the technical platform and remote accessibility. Что касается операций по поддержанию мира, то в ходе первого этапа анализа основное внимание уделялось технической платформе и дистанционному доступу.
Emphasis was placed on the need to fully implement obligations under the Convention with regard to violence against women. Особое внимание было уделено необходимости всестороннего выполнения закрепленных в Конвенции обязательств, касающихся борьбы с насилием в отношении женщин.
There is a need, however, to also focus on preventative measures with regard to that issue. Однако также необходимо уделять внимание мерам по профилактике этой проблемы.
Particular attention should be given to the least developed countries with regard to that classification, as well as with regard to technical assistance. В вопросах классификации и оказания технической помощи особое внимание следует уделять наименее развитым странам.
The Conference attracted worldwide attention and assumed an unprecedented level of significance with regard to disaster risk reduction. Работа Конференции привлекла внимание всего мира, и благодаря ей проблема уменьшения опасности бедствий приобрела беспрецедентно большую значимость.