Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Regard - Внимание"

Примеры: Regard - Внимание
Having regard that the continuing NATO aggression against Yugoslavia represents the most blatant violation of the Charter of the United Nations, the Helsinki Final Act, I call on you to convene a special session of the OSCE Permanent Council without delay. Принимая во внимание, что продолжающаяся агрессия НАТО против Югославии представляет собой грубейшее нарушение Устава Организации Объединенных Наций и Хельсинкского заключительного акта, я призываю Вас безотлагательно созвать специальную сессию Постоянного совета ОБСЕ.
Consequently, he would request BBC to review its guidelines in this particular regard, taking into account the changing political situation in Northern Ireland, and the Good Friday Agreement, which clearly indicates the difference between political prisoners and ordinary criminals. Соответственно, он хотел бы обратиться к Би-би-си с призывом пересмотреть свои правила по данному конкретному вопросу, принимая во внимание меняющуюся политическую ситуацию в Северной Ирландии и Соглашение Страстной пятницы, в котором проводится четкое различие между политическими заключенными и обычными уголовными преступниками.
In its national declaration, the delegation outlined the progress that has been made in Timor-Leste with regard to the advancement of women's rights and the current and future activities of OPE. В своем заявлении делегация обратила внимание на прогресс, который был достигнут Тимором-Лешти в деле расширения прав женщин, а также отметила текущую и планируемую деятельность УПМР.
With regard to the issue of resettlement, particular emphasis should be placed on the need for training and coordination with the government agencies that would deal with the resettled displaced persons within the new communities. Что касается вопроса о переселении, то особое внимание следует уделять необходимости профессиональной подготовки и координации с правительственными учреждениями, которые будут заниматься вопросами переселения перемещенных лиц в рамках новых общин.
As Mediator, and having listened carefully to all the presentations made by the leaders of Côte d'Ivoire, I had to take into account all the constitutional and other matters mentioned above as I considered my determination with regard to article 35. Мне в качестве Посредника, после того как я внимательно выслушал все заявления лидеров Кот-д'Ивуара, было необходимо принять во внимание все упомянутые выше конституционные и другие вопросы при подготовке определения в отношении статьи 35.
The rRelevant precedents as well asand the new developments with regard to the consideration of procedures and institutional mechanisms for the resolution of questions on implementation are emphasized in Section chapter II. В главе II особое внимание уделено соответствующим прецедентам и новым изменениям в области рассмотрения процедур и институциональных механизмов решения вопросов, касающихся осуществления.
This is one area to which attention should be given in order to gain insights into the strategies, drivers, challenges, benefits, obstacles and risks for South African SMEs with regard to going abroad to improve competitiveness. Это еще одна область, которой следует уделить внимание, с тем чтобы впредь можно было прослеживать стратегии, движущие мотивы, проблемы, выгоды, препятствия и риски, с которыми сталкиваются южноафриканские МСП при выходе на зарубежные рынки с целью повышения конкурентоспособности.
In that connection, regard should also be had to draft article 4, which provided for international organizations to be held responsible for the acts of their agents or organs. В связи с этим следует также обратить внимание на проект статьи 4, в которой предусматривается ответственность международных организаций за деяния их агентов или органов.
With regard to the particular circumstances alleged by the complainant, the Migration Board found that he did not hold such a prominent position within the Musavat Party to warrant particular attention from the authorities. Что касается конкретных обстоятельств, приведенных заявителем, то Совет по миграции заключил, что он не занимает столь видного положения в партии Мусават, чтобы оправдать особое внимание со стороны властей.
The Committee should identify issues of shared concern with regard to both international and national aspects of the rule of law, which would enable it to sharpen the focus of its discussions. Комитету следует выделить вопросы, затрагивающие как международный, так и национальный аспекты верховенства права, вызывающие общую озабоченность, что позволит ему заострить внимание на таких вопросах в ходе обсуждений.
With regard to UNAMID, offers for participation by African countries supported by the host country should be taken into account, and it was important to maintain the African character of the mission. В отношении ЮНАМИД необходимо принять во внимание предложения африканских стран, поддержанные принимающей страной, об их участии в миссии и сохранить, что является важным, ее африканский характер.
With regard to the new national integration policy, he referred Committee members to the fact sheet on "Sweden, the Future and Diversity" which had been distributed to them. Что касается новой национальной интеграционной политики, то он обращает внимание членов Комитета на информационный бюллетень «Швеция, будущее и многообразие», который был им роздан.
With regard to article 1, he said that the Committee could not dictate how States parties implemented their obligations under the Convention, provided that all acts of torture were covered. Относительно статьи 1 он говорит, что Комитет не может диктовать государствам-участникам пути осуществления их обязательств в соответствии с Конвенцией, если во внимание принимаются все акты пыток.
With regard to the problems of financing for development in the context of globalization and interdependence, Kyrgyzstan draws particular attention to financing for the eradication of poverty. Что касается проблем финансирования развития в контексте глобализации и взаимозависимости, Кыргызстан обращает особое внимание на финансирование искоренения нищеты.
With regard to building up awareness about the principles contained in the Convention and other instruments and the training given in that respect, the Hungarian delegation held documentation at the Committee's disposal showing that the matter was taken seriously. Что касается вопроса об информировании населения о содержащихся в Конвенции и других договорах принципах и о подготовке, обеспечиваемой в этой области, то делегация Венгрии обращает внимание Комитета на документацию, свидетельствующую о серьезном отношении к этому вопросу.
With regard to the implementation of article 14 of the Convention, it was worth noting that a well-functioning rehabilitation centre for victims of torture existed in Sofia. И наконец, останавливаясь на вопросе о применении статьи 14 Конвенции, следует обратить внимание на то, что в Софии успешно действует центр реабилитации жертв пыток.
Meanwhile, we are here yet again to reason with the Assembly about the pressing need to reconsider its position with regard to the case of the Republic of China on Taiwan. Тем временем мы хотели бы вновь обратить внимание Ассамблеи на безотлагательную необходимость пересмотра ее позиции по Китайской Республике на Тайване.
During the conference both the Director and the Regional Adviser on Democracy addressed issues related to journalistic ethics and deontology, focusing on the responsibility of journalists with regard to the information they convey during the sensitive electoral period. В ходе конференции Директор и Региональный советник по вопросам демократии затронули вопросы, касающиеся журналистской и общей этики, уделив особое внимание ответственности журналистов за информацию, сообщаемую ими в важный период проведения выборов.
Recently, there had been considerable progress with regard to international cooperation in favour of Africa, as witnessed by the emphasis placed on Africa in major international fora. В последнее время был достигнут значительный прогресс в международном сотрудничестве в интересах Африки, о чем свидетельствует пристальное внимание, уделяемое Африке на крупных международных форумах.
It is not sufficient to identify the urgency of the need while paying scant regard to or become lax in the critical follow-up actions at the most crucial stage of the process. Недостаточно просто установить неотложность той или иной потребности, если при этом уделяется ограниченное или слабое внимание необходимым последующим действиям на самом критическом этапе этого процесса.
To that end, it suggests that it is crucial to educate the Croatian public with regard to the importance of an equitable distribution between women and men of family roles and "caring responsibilities". С этой целью они обратили внимание на необходимость разъяснения общественности Хорватии важного значения справедливого распределения семейных обязательств между женщинами и мужчинами и их "обязанностей по уходу" за членами семьи.
with special regard to ensuring respect for due process rules in applying such measures and for the principle of minimum intervention. уделяя при этом особое внимание соблюдению надлежащих процессуальных норм при применении таких мер и соблюдению принципа минимального вмешательства.
With regard to the substantive discussions held in The Hague in 1999, he wished to dwell on two issues of particular relevance, namely, disarmament and international humanitarian law. Что касается обсуждений существенных вопросов, проведенных в Гааге в 1999 году, он хотел бы заострить внимание на двух вопросах, представляющих особую важность, а именно на вопросах разоружения и международного гуманитарного права.
Mainstreaming and greater accountability with regard to women's and children's issues will be a priority in the development of materials and in the design and implementation of training programmes. При подготовке материалов, разработке и осуществлении программ профессиональной подготовки основное внимание будет уделено обеспечению учета и повышению подотчетности в вопросах, касающихся женщин и детей.
With regard to planning the 2001 Conference, her Office accorded priority to that task, in which the involvement of Governments and civil society was vital. Что касается планирования Конференции 2001 года, то ее Управление уделяет первоочередное внимание этой задаче, в рамках которой исключительно важное значение имеет участие правительств и гражданского общества.