Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Regard - Внимание"

Примеры: Regard - Внимание
Member States will have particular regard to criteria 3 and 4 of the EU Code of Conduct. Государства-члены будут обращать особое внимание на критерии З и 4 Кодекса поведения Европейского союза.
Further, similar regard should be given to such a country's endeavours to preserve the interests of the region to which it belongs. Помимо этого, равное внимание должно быть уделено усилиям страны по сохранению интересов региона, к которому она принадлежит.
In its foreign policy Hungary continues to serve international peace and stability, with special regard to its own region. В рамках своей внешней политики Венгрия продолжает служить делу международного мира и безопасности, уделяя особое внимание положению дел в нашем собственном регионе.
His Government would examine the draft articles in due course, having particular regard to the points raised in paragraphs 31 to 34 of the report. Его правительство надлежащим образом рассмотрит этот проект статей, уделив особое внимание вопросам, затронутым в пунктах 31-34 доклада.
Separate discussions were held on maritime and air traffic, particularly with regard to the transport of containers. Дискуссия велась отдельно по морским и воздушным перевозкам, причем особое внимание было уделено транспортировке контейнеров.
We were struck by the report's findings with regard to the responsibility to protect. Обратили на себя внимание выводы доклада, касающиеся концепции «ответственность по защите».
With regard to the venue for the debate, whichever approach the Committee adopted the discussion would attract great attention. Что касается места проведения прений, то вне зависимости от решения, которое примет Комитет, дискуссия привлечет к себе большое внимание.
With regard to article 14, he drew attention to the three Ms of redress, namely moral, monetary and medical compensation. В связи со статьей 14 он обращает внимание на три составных элемента возмещения, а именно моральную, денежную и медицинскую компенсацию.
With regard to humanitarian law, his delegation believed that priority should be given to promoting compliance with existing law rather than adopting new instruments. Что касается вопросов гуманитарного права, то его делегация считает, что первоочередное внимание следует уделять содействию соблюдению существующих законов, а не принятию новых международных документов.
The representative of Finland referred to the difficulties encountered by carriers with regard to international trade to the Russian Federation. Представитель Финляндии обратила внимание участников сессии на трудности, с которыми сталкиваются транспортные предприятия при осуществлении международных перевозок в Российскую Федерацию.
Based on this thinking, we regard the following five points as important. Исходя из этих соображений, мы считаем необходимым обратить особое внимание на следующие пять пунктов.
With regard to video-conferencing, the possibility of installation of this facility for the Committee should be given urgent attention. Что касается телевидеосвязи, то необходимо в срочном порядке уделить внимание рассмотрению возможности установки этой системы для Комитета.
We will focus primarily on the policy which Government has designed with regard to the resettlement programme. Основное внимание будет уделено политике, разрабатываемой правительством с целью проведения программы переселения.
With regard to specific sectors, priority was given to the general government (level 3). Что касается конкретных секторов, то основное внимание уделяется сектору государственного управления (этап З).
They expressed their concern with regard to a further delay in the adoption of the draft optional protocol. Они с озабоченностью обращали внимание на новые задержки с принятием проекта факультативного протокола.
Particular attention is paid to gender factors that perpetuate women's unequal access and treatment with regard to economic and social rights and opportunities. Особое внимание уделяется тем гендерным факторам, которые обусловливают ограничения доступа женщин и соответствующее обращение с ними в том, что касается экономических и социальных прав и возможностей.
The administration of justice with regard to staff matters must be given serious attention. Серьезное внимание должно быть уделено и отправлению правосудия в вопросах, касающихся персонала.
Moreover, political representatives have challenged the Government with regard to the need to ensure the security of persons and property. В этой связи политические представители обращали внимание правительства на необходимость обеспечить безопасность людей и имущества.
With regard to security, the United Nations should focus attention on the question of balancing the requirements for information. Что касается безопасности, то Организация Объединенных Наций должна обратить внимание на вопрос о балансировании потребностей в информации.
With regard to the vacancy situation, the Advisory Committee felt that greater attention should be paid to succession planning. Что касается состояния дел с вакантными должностями, по мнению Консультативного комитета, необходимо уделить более пристальное внимание вопросам планирования преемственности.
The border control institutions pay special regard to persons entering from terrorism supporting countries. Органы пограничного контроля уделяют особое внимание лицам, прибывающим из стран, поддерживающих терроризм.
We must remain vigilant with regard to Kosovo, which is a dangerous hotbed of tension. Нельзя ослаблять внимание и к такому опасному очагу напряженности, как ситуация в Косово.
With regard to gross national income, he drew attention to paragraph 20 of the report. Переходя к вопросу о валовом национальном доходе, он обращает внимание на пункт 20 доклада.
With regard to pollution, emphasis should be placed on prevention rather than remediation. В том, что касается загрязнения, то основное внимание следует уделять превентивной деятельности, а не ликвидации последствий.
With regard to the results of the staff survey, OIOS plans to focus on the areas of training and performance development, in the future. В отношении результатов обследования персонала УСВН планирует в будущем сосредоточить внимание на областях подготовки и повышения эффективности.