Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Regard - Внимание"

Примеры: Regard - Внимание
These authorities should keep a close watch on all developments in this respect, with particular regard to the use of force and means of restraint and the protection of the fundamental rights of persons deported by air. Эти органы должны внимательно следить за всем происходящим в этой области, обращая особое внимание на применение силы и мер принуждения и защиту основных прав лиц, депортируемых воздушным путем .
However, article 10 (2) of the New York Convention provides that, "special regard" be given to vital human needs. Однако, статья 10 (2) Нью-йоркской конвенции предусматривает, что «особое внимание» должно уделяться требованиям удовлетворения насущных человеческих нужд.
With regard to paragraph (e), and with the same reservation as that expressed above on equating religious communities with ethnic groups, a measure adopted by the Lebanese legislature concerning general elections should be cited. Что касается пункта ё), то с учетом высказанной выше оговорки об отождествлении религиозной общины с этнической группой следует обратить внимание на меру, принятую законодателем Ливана в отношении парламентских выборов.
With regard to the situation in the Democratic People's Republic of Korea, the non-governmental organizations mentioned in paragraph 31 of his report had sent a memorandum to the United Nations drawing attention to irregularities in distribution of food aid. Что касается положения в Корейской Народно-Демократической Республике, то неправительственные организации, упомянутые в пункте 31 его доклада, направили Организации Объединенных Наций меморандум, в котором они обращают внимание на нарушения, которые имеют место при распределении продовольственной помощи.
Paragraph 13 of the Secretary-General's report also drew attention to a practical issue with regard to the current wording of the regulation in the event of such a change. В пункте 13 доклада Генерального секретаря также обращается внимание на практический вопрос, касающийся нынешней формулировки положения в случае такого изменения.
The State and the non-governmental sector pay considerable attention to the social protection of orphans. Successful action is this regard will depend on: Большое внимание государством и неправительственным сектором уделяется вопросу социальной защиты детей сирот, решение которого зависит от:
The report further states, in paragraph 244, that Government plans to ensure that "women in the informal sector are given special attention with regard to improving their working conditions". Далее, в пункте 244 доклада говорится, что правительство планирует обеспечить, чтобы «женщинам в неформальном секторе уделялось особое внимание в плане улучшения условий труда».
The recommendation in draft article 19 that States should take into account the views of injured persons with regard to resort to diplomatic protection and reparation became relevant in that light. Рекомендация в проекте статьи 19 о том, чтобы государства принимали во внимание мнение лиц, которым был причинен вред, по поводу обращения к дипломатической защите и возмещения с учетом этого становится уместной.
Lastly, with regard to legal obligations of separated spouses towards each other, she drew the Committee's attention to sections 16.14, 16.16 and 16.17 of the combined reports under consideration. Наконец, касаясь юридических обязательств разведенных супругов по отношению друг к другу, она привлекла внимание Комитета к разделам 16.14, 16.16 и 16.17 рассматриваемых объединенных докладов.
In this context, Argentina would like to stress the conclusions of the work that we, together with Chile, entrusted to the Economic Commission for Latin America with regard to a standardized common methodology for assessing defence expenditure. В этой связи Аргентина хотела бы обратить внимание на результаты работы, которую мы совместно с Чили вверили Экономической комиссии для Латинской Америки по разработке стандартизированной общей методологии по оценке расходов на оборону.
It did not pay sufficient attention to the considerable variety of circumstances and development experiences in African countries, and did not analyse the reasons for differences with regard to attracting external capital and preventing capital flight. В нем также недостаточное внимание уделено значительным различиям в условиях и опыте развития африканских стран и не анализируются причины различного успеха в привлечении внешних финансовых ресурсов и предупреждении бегства капитала.
With regard to the follow-up and monitoring of the implementation of the Millennium Declaration, attention will be paid to ensuring mutual reinforcement between global and country monitoring activities. Что касается последующих мер и контроля за осуществлением Декларации тысячелетия, то внимание будет уделяться обеспечению взаимодополняемости мероприятий по контролю на глобальном и страновом уровнях.
With regard to United Nations peacekeeping operations, Jordan continues to attach great importance to this area of activity by the United Nations system. Что касается миротворческих операций Организации Объединенных Наций, Иордания по-прежнему уделяет большое внимание этой области деятельности системы Организации Объединенных Наций.
With regard to environmental issues, I would like, from this rostrum, once again to urge the international community to pay due attention to the search for practical solutions to the problems of the Aral Sea and the Semipalatinsk region. Говоря о проблемах экологии, я хотел бы с этой трибуны вновь призвать международное сообщество уделить должное внимание практическому решению проблем Аральского моря и Семипалатинского района.
We therefore continue to urge that the vulnerabilities of small States be taken fully into account in the negotiations, particularly with regard to special and differential treatment, implementation issues, services, agriculture and non-agricultural market access. Поэтому мы продолжаем настоятельно призывать в полной мере принимать во внимание уязвимые места малых государств при ведении переговоров, особенно в том, что касается особого и дифференцированного режима, вопросов осуществления, услуг, доступа к рынкам сельскохозяйственных и несельскохозяйственных товаров.
With regard to the Elements of Crimes, the Preparatory Commission concentrated on the elements of the crime of genocide and of war crimes. Что касается элементов преступлений, то Подготовительная комиссия сосредоточила свое внимание на элементах преступления геноцида и военных преступлений.
The European Union would like that Committee to continue its work, paying particular attention to the training needs of all humanitarian staff with regard to stress management and risk situations. Европейскому союзу хотелось бы, чтобы этот Комитет продолжил свою работу, уделяя особое внимание подготовке всего гуманитарного персонала с учетом потребностей, которые диктуются ситуациями, связанными со стрессом и риском.
Yes, elections and multiparty democracy can be useful, but, as I have outlined, they cannot be the only considerations with regard to the issue of democracy. Да, выборы и многопартийная демократия могут быть полезны, но, как я только что указал, не только их следует принимать во внимание, когда речь идет о демократии.
In particular, the report monitors the progress made with regard to the issue of geographical composition and staff functions at Professional and higher levels. Furthermore, the review focuses on the budget processes and current funding mechanisms of OHCHR. В частности, в докладе приводится анализ прогресса, достигнутого в вопросе географической структуры и должностных функций сотрудников категории специалистов и выше. Кроме того, повышенное внимание в обзоре уделяется бюджетным процедурам и существующим механизмам финансирования УВКПЧ.
In view of the Organization's high level of performance with regard to administrative and financial matters, he appealed to Board members to focus their deliberations at the current session on substantive and programmatic issues. Учитывая высокие показатели деятельности Организации в административной и финансовой областях, он призывает членов Совета основное внимание на текущей сессии уделить вопросам существа и составлению программ.
The United Nations should assess sanctions, enforcement action, peace-keeping operations and intervention on humanitarian grounds, with special regard to racist and discriminatory connotations that such actions might have. Организации Объединенных Наций необходимо дать оценку санкциям, принудительным мерам, операциям по поддержанию мира и вмешательству по гуманитарным соображениям, уделяя особое внимание расистским и дискриминационным мотивам, которые могли бы иметь такие действия.
The meeting, which was of an informal character, reviewed the economic situation in the area, with particular regard to the consequences of sanctions on the economies of neighbouring countries. На встрече, носившей неофициальный характер, был рассмотрен вопрос об экономическом положении в регионе, при этом особое внимание уделялось последствиям применения санкций для экономики соседних стран.
His delegation wished to reaffirm the importance of adhering to the principle of the full equality of the six official languages through the meticulous application of all the relevant rules without regard for any extraneous considerations. Его делегация хотела бы вновь подчеркнуть значимость соблюдения принципа полного равенства шести официальных языков на основе неукоснительного применения всех соответствующих правил, не принимая во внимание никакие внешние соображения.
The following points - especially with regard to campaigns and driving courses should be stressed: Особое внимание следует уделять перечисленным ниже вопросам, особенно в контексте организации информационно пропагандистских кампаний и курсов вождения:
With regard to forestry assistance to countries in transition, the emphasis in ECE is increasingly on countries in South-east Europe and central Asia. Что касается оказания помощи странам с переходной экономикой в развитии их лесного хозяйства, то ЕЭК уделяет повышенное внимание странам Южной Европы и Средней Азии.