Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Regard - Внимание"

Примеры: Regard - Внимание
Members drew attention to the importance of developing a checklist which can be utilized with regard to specific conflict situations. Члены Совета обращали внимание на важность создания схемы проверки, которую можно было бы использовать в конкретных конфликтных ситуациях.
We welcome the attention the United Nations specialized agencies have paid us with regard to our problems. Мы приветствуем внимание Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений к нашим проблемам.
A major training effort had also been undertaken with regard to prisons. Значительное внимание уделялось профессиональной подготовке персонала пенитенциарных учреждений.
Several delegations emphasized the need to sharpen the focus with regard to the backstopping provided by TAS specialists. Некоторые делегации подчеркнули необходимость заострить внимание на поддержке, оказываемой специалистами КУТВ.
This is usually profit driven with little or no regard for the public interest. Как правило, преследуется цель получения прибыли, а общественным интересам если и уделяется, то незначительное внимание.
The exercise of fundamental freedoms must maintain a proper regard for democratic values, public order and the general well-being. В процессе осуществления основных свобод необходимо уделять должное внимание защите демократических ценностей, общественного порядка и благополучия населения.
The Special Representative followed up on housing issues, having particular regard to relocation. Специальный представитель продолжал держать под контролем жилищные проблемы, уделяя особое внимание вопросу переселения.
This state of dependency with regard to housing should be taken into account. Это состояние зависимости в отношении жилья следует в полной мере принимать во внимание.
Women are also accorded priority among vulnerable groups with regard to HIV infection and the impact that the HIV/AIDS epidemic is having in the country. Женщинам также уделяется приоритетное внимание среди уязвимых групп в связи с инфекцией ВИЧ и воздействием эпидемии ВИЧ/СПИД на население страны.
Particular attention should be paid to the practical application of international human rights law with regard to the entire territory and population. Особое внимание следует уделять практическому применению стандартов в области прав человека на всей территории Косово и в отношении всего населения.
Wide-ranging assistance had been taken into consideration with regard to the family. Что касается семьи, то принимается во внимание необходимость широких мер по оказанию помощи.
We regard re-establishing judicial mechanisms and the rule of law in war-torn societies as crucial and have devoted some considerable attention to that. Мы считаем важным фактором восстановление судебных механизмов и правопорядка в разрушенных войной странах, и уделяем большое внимание этим вопросам.
It recommends that attention be paid to the prompt rectification of this situation with regard to all rights to which children are entitled. Он рекомендует уделить внимание скорейшему исправлению существующего положения с учетом всех прав, предусмотренных в отношении детей.
Members may wish to take into account the time limit in their advice to their capitals with regard to drafting the statements. Члены Ассамблеи, возможно, пожелают принять во внимание ограничения во времени в своих рекомендациях столицам относительно подготовки заявлений.
With regard to the role of international organizations, two main challenges were brought to the attention of the Forum. Что касается вопроса о роли международных организаций, то на Форуме было обращено внимание на две основные проблемы.
With regard to children with limited abilities, the Albanian Government pays special attention to that group of society. Что же касается детей с ограниченными возможностями, то этой группе общества албанское правительство уделяет внимание особое.
With regard to ethnic minorities, the Committee has discerned a similar pattern. Комитет обращает внимание на аналогичную практику в отношении этнических меньшинств.
Special regard should be had to the role of regional and local authorities and populations and indigenous people. При реализации этих мер должна приниматься во внимание особая роль региональных и местных властей и общественности, а также коренных народов.
In the future, we hope that our concerns with regard to our national interest will be taken into account. Мы надеемся, что наши озабоченности в том, что касается наших национальных интересов в будущем, будут приниматься во внимание.
Moreover, Member States focused on the impact of globalization on women, especially with regard to access to communications technologies. Кроме того, государства-члены сосредоточили свое внимание на том, как процесс глобализации влияет на положение женщин, особенно в плане доступа к коммуникационным технологиям.
The Committee notes the persistence of the discriminatory effects of the legacy of slavery, segregation, and destructive policies with regard to Native Americans. Комитет обращает внимание на сохраняющиеся дискриминационные последствия наследия рабства, сегрегации и деструктивной политики в отношении коренных американцев.
With regard to the humanitarian situation, the Secretary-General has already alerted the Council to the issue of displaced persons. Что касается гуманитарной ситуации, то Генеральный секретарь уже обратил внимание Совета на вопрос о внутренне перемещенных лицах.
We are grateful to Security Council members for their continuous attention and interest with regard to the challenges to durable peace in West Africa. Мы благодарны членам Совета Безопасности за их неизменное внимание и интерес к проблемам достижения прочного мира в Западной Африке.
With regard to future work, a major focus should be to assist developing countries in the forthcoming multilateral trade negotiations. В будущей работе значительное внимание следует сосредоточить на оказании помощи развивающимся странам в связи с предстоящими многосторонними торговыми переговорами.
With regard to countries emerging from conflict with little structural absorptive capacity, priority should be given to capacity-building. В странах, только что переживших конфликт, структурная способность которых осваивать ресурсы ограничена, особое внимание должно уделяться наращиванию потенциала.