Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Regard - Внимание"

Примеры: Regard - Внимание
The countries she represented regretted any implication that they arbitrarily applied capital punishment for insignificant crimes and without regard for the human rights of the prosecuted. Страны, которые представляет оратор, выражают сожаление в связи с любыми предположениями о том, что они произвольно применяют смертную казнь за совершение малозначительных преступлений и при этом не принимают во внимание права человека осужденных.
With regard to the problem of nuclear disarmament, we wish to emphasize questions linked to the creation and strengthening of nuclear-weapon-free zones. Касаясь проблем ядерного разоружения, позвольте акцентировать внимание на вопросах, связанных с созданием и укреплением зон, свободных от ядерного оружия.
With regard to the rule of law, the Special Representative has drawn the attention of the Government to the recent spate of mob killings of persons suspected of committing a murder. В контексте принципа верховенства закона Специальный представитель обратил внимание правительства на недавнюю волну внесудебных казней лиц, подозревавшихся в совершении убийств.
In their discussions, member States focused on the key ideas in individual recommendations and made specific comments with regard to some of them. В ходе обсуждений государства-члены сосредоточили внимание на ключевых идеях, содержащихся в рекомендациях, и высказали конкретные замечания в отношении некоторых из них.
In my statement I will focus on the 1267 Committee and share some concerns that Switzerland has with regard to the effectiveness of targeted sanctions as applied today. В моем заявлении я сосредоточу свое внимание на Комитете, учрежденном резолюцией 1267, и поделюсь некоторыми из тех вопросов, которые вызывают у Швейцарии озабоченность в связи с эффективностью намеченных санкций применительно к сегодняшнему дню.
The authorities had succeeded in controlling population growth and were currently concentrating on improving the quality of life, particularly with regard to reproductive health and gender equity. Власти на практике сумели поставить под контроль рост населения и в настоящее время сосредоточивают внимание на улучшении качества жизни, в частности в плане охраны репродуктивного здоровья и обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами.
With regard to the role of regional organizations in conflict situations, the Secretary-General has drawn our attention to the unique capabilities of the United Nations system in coordinating actions in multifaceted operations. Что касается роли региональных организаций в конфликтных ситуациях, то Генеральный секретарь привлекает наше внимание к уникальной способности Организации Объединенных Наций координировать деятельность многопрофильных операций.
With regard to guarantees provided to suspects by the Tribunal, the report refers to attempts to provide defendants with attorneys who have international criminal experience. Что касается гарантий, которые Трибунал предоставляет подозреваемым лицам, то в докладе обращено внимание на усилия, нацеленные на то, чтобы предоставить обвиняемым защитников из списков адвокатов всего мира.
With regard to arrears, clear criteria must be developed which took into account the reasons for the arrears. Что касается задолженности, должен быть выработан четкий критерий, который принимает во внимание причину задолженности.
With regard to the proposal to use savings to find developing country experts, special emphasis should be placed on experts having to travel long distances. В связи с предложением использовать сэкономленные средства для привлечения экспертов из развивающихся стран, особое внимание следует уделять экспертам, которым приходится приезжать издалека.
With regard to political mobilization, the focus should first be to create a consensus on priorities between African countries and the United Nations system. Что касается политической мобилизации, то сначала основное внимание должно быть уделено созданию консенсуса в отношении приоритетов между африканскими странами и системой Организации Объединенных Наций.
It is on this duty that the Independent Expert is focusing with regard to the behaviour of Belgian, Canadian and Italian soldiers in Somalia. Именно на этом обязательстве независимый эксперт сосредоточивает внимание в связи с действиями бельгийских, канадских и итальянских военнослужащих в Сомали.
With regard to the former category of immigrants, he drew attention to the role of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism. Что касается последней категории иммигрантов, то он обращает внимание на роль Центра по обеспечению равных возможностей и по борьбе с расизмом.
With regard to the former, she drew attention in particular to operative paragraphs 6, 10, 12, 18 and 19. Что касается первого проекта резолюции, то выступающая обращает внимание, в частности, на пункты 6, 10, 12, 18 и 19 постановляющей части.
With regard to assessing the consequences of Cancún and learning lessons, emphasis was place on both the process and substance of WTO negotiations. Что касается оценки последствий совещания в Канкуне и уроков, которые необходимо извлечь, основное внимание уделялось как процедуре, так и существу переговоров в рамках ВТО.
A similar exercise will be conducted with regard to exchange rates, taking into account more recent operational rates of exchange. Точно также при пересчете будут приняты во внимание и курсы валют с учетом последних данных об операционных обменных курсах.
Discussions and work focused on ways to enhance future cooperation between the two bodies, especially with regard to the Convention's reporting process and follow-up of the recommendations of the Committee. В ходе дискуссии и проделанной работы основное внимание было уделено путям укрепления будущего сотрудничества между двумя органами, в особенности в отношении процесса представления докладов в соответствии с Конвенцией и принятия последующих мер в связи с рекомендациями Комитета.
In principle, the Tribunal agrees with the recommendation and it is focusing on the efficiency of the section with regard to lead times. В принципе Трибунал согласен с этой рекомендацией и уделяет основное внимание повышению эффективности работы Секции в вопросах соблюдения сроков выполнения заявок.
With regard to missiles, I note the failure of the group of experts to consider those weapons in the preparation of its 2004 report. В отношении вопроса о ракетах я хотел бы обратить внимание на неспособность Группы экспертов рассмотреть вопрос об этом виде оружия при подготовке своего доклада за 2004 год.
With regard to the 1995 Fish Stocks Agreement, Norway has given priority to the implementation of Part VII concerning the special requirements of developing States. В связи с выполнением Соглашения по рыбным запасам 1995 года Норвегия уделяет особое внимание осуществлению Части VII, касающейся особых потребностей развивающихся государств.
Mr. Mackay welcomed the opportunity to discuss recent developments with regard to Tokelau, a Non-Self-Governing Territory for which New Zealand continued to have responsibility. Г-н Макай хотел бы привлечь внимание к недавним изменениям в положении на Токелау - несамоуправляющейся территории, за которую продолжает нести ответственность Новая Зеландия.
The workshops produced final documents focusing on the follow-up technical assistance needs of participating States with regard to the ratification and implementation of the universal anti-terrorism instruments. В заключительных документах практикумов основное внимание было уделено удовлетворению потребностей участвовавших государств в технической помощи по вопросам ратификации и осуществления универсальных документов против терроризма.
With regard to the food security situation in the region, the Summit noted that there was an overall improvement. Что касается положения в области продовольственной безопасности в регионе, то участники Совещания обратили внимание на общее улучшение ситуации.
Some Parties proposed focusing on what is "nationally appropriate" with regard to mitigation actions as a way to stimulate the engagement of developing countries. Ряд Сторон предложили уделить особое внимание "отвечающим национальным условиям" мерам по предотвращению изменения климата в качестве средства стимулирования участия развивающихся стран.
With regard to reporting on results, delegations urged a greater focus on outcomes and hoped that future reports would compare achievements against targets. Что касается представления докладов о результатах, делегации настоятельно призвали уделять более пристальное внимание итогам деятельности и выразили надежду на то, что будущие доклады будут содержать сравнение достижений с целевыми показателями.