Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Regard - Внимание"

Примеры: Regard - Внимание
With regard to reservations to treaties, the focus should be on the practice of States in order to ensure that the Guide to Practice was based on real situations. Касаясь оговорок к международным договорам, для обеспечения того, чтобы Руководство по практике было основано на реальных ситуациях, необходимо обратить особое внимание на практику государств в этой области.
Algeria also welcomed the special attention given to the protection and exercise of the rights of vulnerable groups, such as women and children, particularly with regard to access for children to education and the participation of women in the development of the country. Алжир также приветствовал особое внимание, уделяемое защите и осуществлению прав уязвимых групп, таких, как женщины и дети, в частности в отношении доступа детей к образованию и участия женщин в развитии страны.
With regard to the financial matters relating to the implementation of the work plan, the Chairperson reiterated the scheme of voluntary contributions agreed by the Vilnius High-level Meeting of Environment and Education Ministries (Vilnius, 17 - 18 March 2005). Что касается финансовых вопросов, связанных с осуществлением плана работы, то Председатель еще раз обратил внимание на шкалу добровольных взносов, согласованную на Совещании высокого уровня министров окружающей среды и образования в Вильнюсе (Вильнюс, 1718 марта 2005 года).
With regard to the United Nations Convention to Combat Desertification, Mexico recognized the progress achieved at the high-level meeting of the General Assembly on desertification, which had focused the attention of the international community on a comprehensive and shared approach to the three Rio conventions. Что касается Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, Мексика признает прогресс, достигнутый на совещании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по проблеме опустынивания, которое сосредоточило внимание международного сообщества на всеобъемлющем и общем подходе к трем Рио-де-Жанейрским конвенциям.
With regard to the right to health, the Committee has indicated that States parties should pay particular attention in improving access to health care for women of African descent and indigenous women. ЗЗ. В отношении права на здоровье Комитет отмечал, что государства-участники должны уделять особое внимание улучшению доступа к медицинскому обслуживанию со стороны женщин африканского происхождения и женщин из числа коренного населения.
With regard to recommendations, Mr. Shire Sheikh Ahmed highlighted two main areas for concrete action; in sustained follow-up on cases, and in the promotion of greater coordination and cooperation for both the prevention and responses to cases of intimidation and reprisal. Касаясь вопроса о рекомендациях, г-н Шир Шейх Ахмед обратил внимание на две основные области конкретных действий, а именно на постоянное проведение последующей деятельности в связи с соответствующими случаями и укрепление координации и сотрудничества с целью предотвращения случаев запугивания и репрессий и реагирования на них.
With regard to the 2012 elections, the Commission called on the Government to prioritize the implementation of the recommendations facilitating the conduct of peaceful, free and fair elections. Что касается выборов 2012 года, то Комиссия призвала правительство уделить приоритетное внимание осуществлению рекомендаций, реализация которых будет способствовать проведению мирных, свободных и справедливых выборов.
With regard to the expulsion of aliens, his delegation welcomed the Special Rapporteur's attention to the Return Directive of the European Union, which had harmonized the minimum standards on the matter established under the national laws of more than 30 European States. Что касается высылки иностранцев, делегация оратора приветствует то внимание, которое Специальный докладчик уделил Директиве Европейского союза по вопросам возвращения, в которой согласуются минимальные стандарты по данному вопросу, установленные согласно национальному законодательству более чем 30 европейских государств.
With regard to the second possibility, the experts thought that an amnesty generally took local or national considerations into account and should not be extended to persons whom it was not originally intended to cover, and that extradition should therefore be granted. По поводу же второго варианта они сочли, что при амнистии обычно принимаются во внимание местные или общегосударственные соображения, что ее не следует распространять на лиц, которым она изначально не полагалась, и что просьба о выдаче должна поэтому удовлетворяться.
Australia should also place greater emphasis on access to education and rehabilitative services in prison and on post-release programmes and support, including with regard to health care, housing and education. Австралии также следует уделять большее внимание обеспечению в тюрьмах доступа к образованию и услугам по реабилитации, а также программам оказания поддержки бывших заключенных, включая предоставление им медицинской помощи, жилья и образования.
The field mission provided the Board with an objective view of the real needs of field presences and a first-hand insight into the use of the Voluntary Fund with regard to achievements, thematic priorities, constraints and challenges. Полевая миссия представила Совету объективный обзор реальных потребностей отделений на местах и информацию из первых рук об использовании Добровольного фонда, принимая во внимание его достижения, тематические приоритеты, трудности и проблемы.
Further cooperation and consultation would be appreciated, and Egypt would like to know how such an open dialogue could be established with regard to the strategic framework of OHCHR and the allocation of budgetary and extrabudgetary resources. Ценный вклад внесли бы дальнейшее сотрудничество и консультации, и Египет хотел бы узнать, как можно наладить такой открытый диалог, принимая во внимание стратегические рамки УВКПЧ и выделение бюджетных и внебюджетных средств.
In deciding whether to issue a certificate, (the Court) must have regard to the following matters: З) При принятии решения о том, выдавать ли свидетельство, (Суд) должен принять во внимание следующие моменты:
In discussing the drafting of rules on the topic, the provisions of article 73 of the 1969 Vienna Convention should be kept in mind, especially with regard to the scope of those rules. При обсуждении вопроса разработки норм по данной теме следует принимать во внимание положения статьи 73 Венской конвенции 1969 года, особенно в отношении сферы применения этих норм.
It is difficult, however, to regard this as a "method" properly speaking: these disparate elements are taken into consideration, sometimes separately, sometimes together, and the Court forms a "general impression", in which subjectivity inevitably plays a considerable part. Однако это сложно считать, собственно говоря, "методом": эти разрозненные элементы принимаются во внимание иногда раздельно, иногда вместе, и Суд формирует "общее впечатление", причем субъективность неизбежно играет большую роль.
We acknowledge an improvement in the section covering the activities of the Council's subsidiary bodies, and in that connection we highlight progress with regard to sanctions and the procedures for listing and de-listing persons and institutions by the competent bodies. Мы отмечаем улучшение качества раздела, посвященного работе вспомогательных органов, и в связи с этим обращаем особое внимание на подвижки в осуществлении санкций и процедурах внесения лиц и организаций в соответствующие списки и их удаления из таких списков компетентными органами.
With regard to the division of labour between the Third Committee and the Human Rights Council, he noted that the Committee was a universal body in which all Member States were members, whereas the Council was an elected body and a subsidiary of the General Assembly. Что касается разделения труда между Третьим комитетом и Советом по правам человека, то он обращает внимание присутствующих на тот факт, что Комитет представляет собой универсальный орган, в котором представлены все государства-члены, тогда как Совет имеет выборный состав и является вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи.
It was also proposed that the ministers at the Warsaw conference should decide on a mandate, specifying the role of the MCPFE with regard to the regional component of the International Arrangement on Forests. Было также предложено, чтобы министры на Варшавской конференции приняли решение по мандату, конкретно обратив внимание на роль КОЛЕМ в осуществлении региональных мероприятий по линии Международного механизма по лесам.
In keeping with Government priorities, the Mission, together with the United Nations country team, will continue to focus on extending State authority and building local capacity, particularly with regard to public service delivery, the development of local taxation and the promotion of good governance. С учетом приоритетных задач правительства Миссия будет продолжать уделять особое внимание распространению государственной власти на территорию страны и укреплению потенциала на местах вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций особенно в том, что касается предоставления государственных услуг, создания системы налогообложения на местах и содействия обеспечению надлежащего управления.
Considering the specific circumstances of Croatia with regard to greenhouse gas emissions before and after 1990, and the structure of the electricity generation sector of the former Yugoslavia, принимая во внимание конкретные обстоятельства Хорватии в отношении выбросов парниковых газов до и после 1990 года и структуру сектора производства электроэнергии бывшей Югославии,
Moreover, the report highlights regional and international efforts to cooperate on joint implementation and summarizes developments since 2003 Kiev Ministerial Conference with regard to coordinated regional approaches to the implementation of particular conventions. Кроме того, в докладе обращается внимание на предпринимаемые на региональном и международном уровнях усилия по совместному осуществлению и обобщаются результаты, достигнутые после Киевской конференции министров 2003 года, с точки зрения использования скоординированных региональных подходов к осуществлению конкретных конвенций.
In addition, the Council has been placing emphasis on the importance of inter-mission cooperation with regard to the prevention of the cross-border movement of arms and combatants, the illicit exploitation of natural resources and the implementation of disarmament, demobilization and reintegration. Кроме того, Совет уделял особое внимание важности сотрудничества между миссиями с целью предотвращения трансграничного перемещения оружия и комбатантов, незаконной эксплуатации природных ресурсов и осуществления разоружения, демобилизации и реинтеграции.
With regard to police training, she asked whether there was any particular component on women's and children's rights, and how many women prison and police officers there were. В отношении обучения полицейских она интересуется, уделяется ли в учебных программах внимание правам женщин и детей и как много женщин работает в полиции и тюрьмах.
The priority with regard to training will be given to the enhancement of leadership skills, management/organizational development, supply/property management, as well as to a variety of technical fields, such as transport, communications, information technology, engineering and security. В контексте профессиональной подготовки первоочередное внимание будет уделяться развитию руководящих навыков, совершенствованию управления/организационному развитию, управлению поставками/имуществом, а также подготовке по целому ряду технических областей, таких, как транспорт, связь, информационные технологии, инженерно-техническое обеспечение и безопасность.
With regard to regional organizations, attention will be given to building on the cooperation frameworks already in place with the African Union and the European Union through the elaboration of tools that are essential to implementing United Nations cooperation commitments. Что касается региональных организаций, то внимание будет уделяться укреплению отношений сотрудничества, установленных с Африканским союзом и Европейским союзом, путем разработки инструментов, имеющих важное значение для выполнения обязательств Организации Объединенных Наций в области сотрудничества.