Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Regard - Внимание"

Примеры: Regard - Внимание
With regard to the question of non-registered churches, he drew attention to the last sentence of paragraph 227 of the report, which was ambiguous as a result of a mistranslation. Что касается незарегистрированных церквей, то он обращает внимание на последнее предложение пункта 227 доклада, которое является двусмысленным ввиду его неправильного перевода.
With regard to hospital infrastructure, I should like to point to the construction of the Dr. Gilberto Rodríguez Ochoa Latin American Paediatric Cardiology Hospital to care for children and adolescents with heart problems. Говоря о медицинских учреждениях, я хотел бы обратить внимание на строительство Латиноамериканского педиатрического кардиологического центра доктора Хильберто Родригеса Очоа для детей и подростков, страдающих от сердечных заболеваний.
With regard to conflict management, we urge that good attention be paid to the illicit spread of small arms and light weapons, which tend to fuel conflicts, especially in developing countries. Что касается урегулирования конфликтов, то мы настоятельно призываем уделять должное внимание незаконному распространению стрелкового оружия и легких вооружений, которые обычно подпитывают конфликты, в особенности в развивающихся странах.
The representative drew attention to the table contained in the annex to the Secretariat's note giving a summary of the activities carried out by UNEP regional networks, the status of implementation and the actual impact with regard to combating illegal trading. Представитель обратил внимание на содержащуюся в приложении к записке секретариата таблицу, в которой приводится резюмированная информация о мероприятиях, проводимых региональными сетями ЮНЕП, ходе их осуществления и фактической отдаче предпринимаемых мер по борьбе с незаконной торговлей.
With regard to national reforms and programmes in the medium term, the agencies have adopted a development assistance framework for the Central African Republic, highlighting good governance, socio-economic recovery and prevention of HIV/AIDS. Что касается национальных среднесрочных реформ и программ, то учреждения приняли рамочную программу помощи в целях развития Центральноафриканской Республики, уделив в ней особое внимание благому управлению, улучшению социально-экономического положения и профилактике ВИЧ/СПИДа.
It would continue to support area-based programmes in Serbia, with particular regard to the sustainable resettlement of the remaining IDPs in Kosovo and other areas. Она продолжит оказание содействия реализации программ, разработанных на территориальной основе, в Сербии, уделяя особое внимание планомерному переселению оставшихся ВПЛ в Косово и других районах.
With regard to Haiti, the Special Representative observes that cases brought to her attention in the course of the last two years provide evidence that lawyers and journalists are being targeted for demanding an end to impunity for past crimes. Касаясь Гаити, Специальный докладчик отмечает, что случаи, на которые было обращено ее внимание в последние два годы, свидетельствуют о том, что адвокаты и журналисты подвергаются преследованиям за требования положить конец безнаказанности лиц, совершивших ранее преступления.
Ms. Hampson said that the focus should be on national courts, in particular with regard to the prosecution of their own soldiers and universal jurisdiction. Г-жа Хэмпсон считает, что основное внимание должно уделяться национальным судам, в частности в том, что касается судебного преследования их собственных военнослужащих и вопросов универсального правосудия.
With regard to health, attention is drawn to the following project: indigenous women's health centres. В этом вопросе следует обратить особое внимание на осуществление проекта, касающегося центров охраны здоровья женщин-представительниц коренных народов.
The Parties shall, in the context of this Article, take full account of the specific needs and special situation of least developed countries and small island developing States in their actions with regard to technical assistance. В контексте настоящей статьи Стороны в полной мере принимают во внимание конкретные потребности и особое положение наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств в своей деятельности, касающейся оказания технической помощи».
The following has been agreed within the ministry with regard to management posts, the focus being on removing gender-specific mechanisms from recruitment and selection procedures: В отношении руководящих должностей в Министерстве были достигнуты следующие договоренности, причем основное внимание уделялось устранению всех гендерных критериев из процедур подбора кадров и отбора кандидатов:
The Ministry of Foreign Affairs stresses to the Secretariat that the Haitian Government once again reaffirms its commitment to the purposes and principles of international law with regard to the freedom of trade and navigation. Государственная канцелярия обращает внимание Секретариата на то, что правительство Гаити вновь подтверждает свою приверженность целям и принципам международного права в вопросах свободы торговли и судоходства.
Calls upon the administering Power to take into account the concerns of Saint Helenians with regard to the right to nationality; призывает управляющую державу принять во внимание озабоченность жителей острова Святой Елены по поводу права на гражданство;
As Charter rules, those provisions must be respected and maintained, for they guarantee that there will be no conflict with regard to competencies and responsibilities, thus preventing encroachment by one organ on the purview of another. Согласно Уставу, соответствующие его положения должны приниматься во внимание и соблюдаться, так как они гарантируют отсутствие конфликта в отношении компетенции и полномочий, что предотвращает посягательство одного органа на сферу ответственности другого.
With regard to the protection of vulnerable marine ecosystems, the European Union would like to draw the Assembly's attention to two key processes set out in these draft resolutions. В том, что касается защиты уязвимых морских экосистем, Европейский союз хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к двум главным процессам, изложенным в данных проектах резолюций.
Pacific Island Forum members welcome the focus given this year to the particular needs of small island developing States with regard to the use and development of fisheries within their jurisdiction. Члены Форума тихоокеанских островов приветствуют то повышенное внимание, которое в этом году уделялось особым потребностям малых островных развивающихся государств в плане использования рыбных ресурсов и развития рыболовного хозяйства в пределах своей юрисдикции.
Trade liberalization was an engine for sustained global development; the highest priority should be given to concluding the Doha Round of trade negotiations by 2006, particularly with regard to agriculture. Либерализация торговли - это средство, содействующее устойчивому глобальному развитию; необходимо уделять первоочередное внимание вопросам, касающимся завершения Дохинского раунда торговых переговоров к 2006 году, в частности по вопросам сельского хозяйства.
The Sudan is therefore paying particular attention to DDR and is looking forward to receiving international and regional support, in particular with regard to the relevant technical aspects. Поэтому Судан уделяет особое внимание РДР и надеется на международную и региональную поддержку, в частности в том, что касается определенных технических аспектов.
With regard to legal protection of persons against racial discrimination by virtue of article 6 of the Convention, he drew attention to paragraph 148 of the report. Что касается судебной защиты лиц против расовой дискриминации в соответствии с требованиями статьи 6 Конвенции, делегация обращает внимание на содержание пункта 148 доклада.
With regard to the agenda, the Council should focus on problems relating to threats to international peace and security and avoid encroaching on issues that may fall within the purview of the General Assembly or other organs of the United Nations. В связи с повесткой дня Совету следует обратить внимание на проблемы, касающиеся угроз международному миру и безопасности, и избегать рассмотрения вопросов, относящихся к компетенции Генеральной Ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций.
Many States Members of the United Nations feel strongly that the reform agenda should continuously give high priority to systematic access to information and enhanced transparency with regard to the Council's often far-reaching decisions, leading to an improvement in their legitimacy. Многие государства - члены Организации Объединенных Наций твердо убеждены в том, что в программе реформы необходимо постоянно уделять самое приоритетное внимание систематическому доступу к информации и укреплению транспарентности применительно к решениям Совета, которые зачастую имеют далеко идущие последствия, что должно привести к повышению их легитимности.
Forced migration and its economic effects on host countries should be given due consideration, especially with regard to situations involving refugees and displaced persons that resulted from foreign occupation and armed hostilities, as no real development could take place in such situations. Насильственной миграции и ее экономическим последствиям для принимающих стран должно быть уделено должное внимание, особенно в отношении ситуаций, связанных с беженцами и внутренне перемещенными лицами в результате иностранной оккупации и вооруженных конфликтов, поскольку реальное развитие в таких ситуациях невозможно.
The Council provides an opportunity to show that a focus on implementation, dialogue and cooperation can produce measurable improvements with regard to human rights where it matters most, namely, on the ground. Совет дает возможность показать, что первостепенное внимание осуществлению, диалогу и сотрудничеству может привести к ощутимому улучшению положения в области прав человека там, где это особенно важно, - на местах.
Since 2001, the Office has worked closely with civil society organizations, focusing attention on issues concerning domestic violence as well as gender equality with regard to inheritance and property rights. С 2001 года Управление тесно работает с организациями гражданского общества, концентрируя внимание на проблемах насилия в семье, а также обеспечения гендерного равенства в правах наследования и собственности.
In the national education system, as in many other areas, the desire to implement the Peace Accords is being taken into account, specifically with regard to educational reform in Guatemala. В Гватемале при осуществлении реформ, касающихся национальной системы образования и многих других областей, принимается во внимание готовность осуществлять Мирные соглашения.