Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Regard - Внимание"

Примеры: Regard - Внимание
With regard to living conditions for the Sami population, reference is made to the common core document, paragraph 261. Что касается условий жизни саами, то внимание обращается на пункт 261 общего базового документа.
With regard to the revised draft articles, her delegation noted that the Special Rapporteur had taken into consideration the comments of Member States. В отношении пересмотренных проектов статей делегация оратора отмечает, что Специальный докладчик принял во внимание замечания государств-членов.
Belarus noted the problems highlighted by the treaty bodies with regard to discrimination against women and girls of the Roma community. Беларусь отметила проблемы, на которые обратили внимание договорные органы в связи с дискриминацией в отношении женщин и девочек из общины рома.
Hungary drew attention to the concluding observations of the Committee on the Rights of the Child with regard to the education of undocumented children. Венгрия обратила внимание на заключительные замечания Комитета по правам ребенка в отношении образования детей, не имеющих документов.
Speakers highlighted the fact that, while many countries had appropriate legislation, practical challenges remained with regard to mutual legal assistance. Выступавшие обратили внимание на то, что, несмотря на наличие во многих странах надлежащего законодательства, на практике по-прежнему возникают сложности в связи с оказанием взаимной правовой помощи.
With regard to new developments, the Ombudsman's Office drew attention to the persistent non-compliance with legislation on persons with disabilities. Что касается новых событий, то УУПЧ обращало внимание на неизменное несоблюдение законодательства, касающегося инвалидов.
Attention was drawn to the importance of establishing criteria that would assist in determining priorities with regard to the possible States of destination. Внимание было обращено на важность установления критериев, которые позволят определить приоритеты, касающиеся порядка выбора возможных государств назначения.
The Russian Federation gives particular attention to efforts with regard to the conservation and management of fish stocks. Российская Федерация уделяет повышенное внимание мерам по сохранению рыбных запасов и управлению ими.
Authorities would have to pay particular attention to physical protection and to the application of non-proliferation regulations with regard to nuclear dual-use technologies. Власти должны будут уделить особое внимание вопросам обеспечения физической защиты и соблюдения режима нераспространения ядерных технологий двойного использования.
The Government had paid great attention to alleviating poverty with regard to each ethnic group in order to gradually improve their living conditions. Правительство уделяет огромное внимание борьбе с нищетой в каждой этнической группе в целях постепенного улучшения условий их жизни.
Special regard was paid to the right of the arrestees to basic necessities during their detention. Особое внимание было уделено праву арестованных на удовлетворение их основных потребностей во время их содержания под стражей.
South Africa therefore continued to hold UNIDO's industrial development activities in high regard. Поэтому Южная Африка продолжает уделять пристальное внимание деятельности ЮНИДО в области промышленного развития.
As a result, insufficient regard is paid to the linkages and to the potentially reinforcing and synergetic relationships among them. В результате недостаточное внимание уделяется взаимосвязям и потенциально взаимоподдерживающим и синергетическим связям между ними.
Particular attention must be paid to implementation of the Framework, especially with regard to the mobilization of resources and the fulfilment of commitments. Особое внимание должно уделяться реализации рамок, особенно в отношении мобилизации ресурсов и выполнения обязательств.
With regard to the type of themes, it is the environmental component of ESD that is largely addressed. Что касается типа тем, то большое внимание в программах уделяется природоохранному компоненту ОУР.
With regard to the negotiation of peace agreements, UNDP will continue to focus on its core development mandate. Что касается выработки мирных соглашений, то ПРООН будет и далее фокусировать свое внимание на основных положениях своего мандата в области развития.
A comprehensive, integrated strategy was needed to that end, having regard in particular to the weight of customs and traditions. С этой целью необходимо разработать всеобъемлющую, комплексную стратегию, обращая, в частности, внимание на значимость обычаев и традиций.
Special attention was paid to changes in workforce profiles with regard to the representation of people from designated groups. Особое внимание обращалось на изменения в структуре рабочей силы с точки зрения представленности лиц из целевых групп.
With regard to confessions obtained by coercion, the Penal Procedure Act provided that they could not be used in the judicial process. В отношении показаний, полученных под принуждением, действующим законом об уголовной процедуре предусматривается, что такие показания не могут приниматься во внимание в рамках судопроизводства.
Even though considerable progress had been made with regard to access to health services, reproductive health services required more attention. Хотя в деле расширения доступа к медицинскому обслуживанию был достигнут значительный прогресс, службам, занимающимся вопросами охраны репродуктивного здоровья, следует уделять более пристальное внимание.
Human security is at the heart of UNFPA activities, especially with regard to the health of women and adolescents. Вопросам безопасности человека уделяется главное внимание в деятельности ЮНФПА, особенно в том, что касается здоровья женщин и подростков.
In regard of professional rehabilitation and employment of the persons with disabilities the emphasis is placed on encouraging self-employment and entrepreneurship. Что касается профессиональной реабилитации и обеспечения занятости инвалидов, основное внимание уделяется поощрению самозанятости и развитию навыков предпринимательства.
With regard to the points to which the Committee specifically drew attention, the following is noted. Если говорить о тех вопросах, на которые Комитет обратил особое внимание, следует отметить следующее.
Please note the deadlines with regard to some hotel reservations (in para. 3). Просьба обратить внимание на предельные сроки бронирования номеров в ряду гостиниц (см. пункт З).
Delegates are invited to pay particular attention to the specific needs of EECCA countries with regard to implementing the Convention and its protocols. Делегатам предлагается уделить особое внимание конкретным потребностям стран ВЕКЦА в области осуществления Конвенции и протоколов к ней.