Encourages Parties to pursue voluntary initiatives to support, collaborate, and undertake work that will help reduce and eliminate the exempted use of POPs chemicals; |
поощряет Стороны к осуществлению добровольных инициатив по оказанию поддержки, налаживанию сотрудничества и проведению работы с целью содействия сокращению числа и упразднению видов использования химических веществ, являющихся СОЗ, в отношении которых имеются исключения; |
As demonstrated by the US EPA's proven Acid Rain Programme, a well-constructed cap-and-trade programme can reduce emissions faster and at far lower cost than a less flexible command-and-control reduction programme. |
Как доказывает хорошо зарекомендовавшая себя программа АООС США "Кислотные дожди", четко спроектированная программа осуществления торговли с ограничением выбросов предельным уровнем, может привести к более быстрому сокращению выбросов при гораздо более низком уровне затрат, чем менее гибкая программа сокращений, основанная на административно-командных принципах. |
Advocacy campaigns to promote safer childhood and reduce child maltreatment are being scaled up, while multi-country child maltreatment projection projects have been established and strengthened. |
Расширяется масштаб пропагандистских кампаний, направленных на содействие обеспечению безопасного детства и сокращению масштабов жестокого обращения с детьми, при этом внедряются и укрепляются проекты с участием многих стран по предупреждению жестокого обращения с детьми. |
For example, the application of emerging technologies could contribute to lowering of the emissions of the so-called maximum technically feasible reductions scenario and thereby reduce the gap still present between the effect level obtained with the MTFR scenario and the no-emissions effect level. |
Например, применение новых технологий может способствовать сокращению объема выбросов по так называемому сценарию максимально возможного с технической точки зрения сокращения выбросов и тем самым сократить все еще существующий разрыв между уровнем воздействия по сценарию МВТС и уровнем воздействия при отсутствии выбросов. |
People save partly because of weaknesses in government social-insurance programs; strengthening social security (pensions) and public health and education will simultaneously reduce social inequalities, increase citizens' sense of well-being, and promote current consumption. |
Люди делают сбережения частично из-за неадекватности правительственных программ социального страхования, поэтому укрепление системы социального обеспечения (например, пенсионных выплат), а также государственной системы образования и здравоохранения приведет к сокращению социального неравенства и повышению уровня жизни населения, а также будет способствовать росту уровня потребления. |
Through a deliberate policy of minimizing the creation of waste within an industrial process, many "waste-exchange" opportunities (whereby one company's waste becomes another's raw material) can significantly reduce costs and increase the profitability of companies |
Благодаря использованию хорошо продуманной политики минимизации отходов в ходе производственного процесса использование разнообразных возможностей для обмена отходами (когда отходы одной компании становятся производственным сырьем другой компании) может привести к значительному сокращению издержек и повышению рентабельности компаний; |
Women's education and training was key in that regard, and her Government had made great efforts to ensure equal access to education for women and girls and reduce their drop-out rate. |
Образование женщин и их профессиональная подготовка имеют в этом отношении чрезвычайно важное значение, и ее правительство предприняло огромные усилия к обеспечению равного доступа женщин и девочек к образованию и сокращению числа женщин и девочек, бросивших школу. |
Case studies on the role of workers and their trade unions using PRTR data to help reduce workplace exposure to pollutants and off-site releases and transfers from their workplaces. |
тематические исследования по вопросу о роли рабочих и их профессиональных союзов, использующих данных РВПЗ, в содействии сокращению воздействия загрязнителей на рабочих местах и выделения загрязнителей и их переноса за пределы промышленных площадок. |
(a) To support landlocked and transit developing countries in the implementation of international conventions and agreements relating to transit facilitation and initiatives that promote transit cooperation, reduce transit costs and establish smooth logistic arrangements; |
а) оказывать поддержку развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита в осуществлении международных конвенций и соглашений, касающихся развития транзита, и инициатив, которые способствуют расширению транзитного сотрудничества, сокращению транзитных издержек и созданию эффективных логистических механизмов; |
(a) It was estimated that implementation of the Clean Air Package in the EU would reduce health-related external costs by some 38 to 138 billion euros per annum, or around 12 to 40 times the projected implementation costs of 3.3 billion euros per year; |
а) было подсчитано, что реализация пакета мер "Чистый воздух" в ЕС приведет к сокращению связанных со здоровьем внешних издержек приблизительно на 38-138 млрд. евро в год, что в 12-40 раз превышает предполагаемые затраты на реализацию в размере 3,3 млрд. евро в год; |
a) stabilising atmospheric greenhouse gases at 450 parts per million carbon dioxide-equivalent or lower, through unified long-term action that sets the world on a path to peak global emissions by and then reduce global greenhouse gas emissions by per cent by on levels; and |
а) стабилизации концентраций парниковых газов в атмосфере на уровне 450 млн.-1 в эквиваленте диоксида углерода или ниже путем единых долгосрочных действий, которые направляют мир на путь к достижению пика глобальных выбросов до и последующему сокращению глобальных выбросов парниковых газов на процентов к на уровнях; и |
Recognizing that it is crucially important to build sound material-cycle societies through the 3R (reduce, reuse, recycle) Initiative, which was agreed at the G8 Sea Island Summit in 2004, for promoting sustainable development, |
признавая, что жизненно важно формировать такие общества, где на практике реализуется инициатива по сокращению объема, повторному использованию и переработке отходов, которая была согласована на состоявшемся на острове Си-Айленд в 2004 году Саммите «группы восьми», в интересах содействия устойчивому развитию, |
The Committee is not convinced of the need for biannual training and is of the view that annual, instead of biannual, training could reduce the requirement by 50 per cent; |
Комитет не убежден в необходимости проведения профессиональной подготовки один раз в два года и полагает, что проведение такой подготовки ежегодно, а не один раз в два года, может привести к сокращению объема ассигнований на 50 процентов; |
Reduce waiting times where delays at borders have been identified, with the overall objective of not exceeding one hour, and set targets for reducing peak waiting times. |
сокращения времени задержек на границах - в тех местах, где задержки имели место, - с тем чтобы их продолжительность не превышала одного часа и были обозначены цели по сокращению времени задержек в часы пик |