Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращению

Примеры в контексте "Reduce - Сокращению"

Примеры: Reduce - Сокращению
The survey noted that harmonizing the operational policies and procedures of the United Nations could reduce transaction costs, reduce duplication and increase efficiency and capacity. В ходе опроса было отмечено, что согласование оперативной политики и процедур Организации Объединенных Наций может привести к сокращению операционных издержек, уменьшению дублирования и повышению эффективности и потенциала.
Transition economies should reduce their macroeconomic imbalances, by measures to control inflation and reduce Government spending; Страны с переходной экономикой должны уменьшить свои макроэкономические диспропорции, приняв меры по ограничению инфляции и сокращению государственных расходов;
Efficiency improvements reduce energy costs (including the costs related to the import of energy sources), extend energy resources and reduce environmental impacts. Повышение эффективности приводит к снижению стоимости энергоресурсов (включая затраты, связанные с импортом энергоносителей), увеличению продолжительности использования энергоресурсов и сокращению масштабов воздействия на окружающую среду.
The Secretariat was therefore considering the option of making local payments in United States dollars, a procedure that would not only reduce the security risk but could also reduce expenditure. В этой связи секретариат рассматривает вариант, предусматривающий осуществление местных расчетов в долларах США, - процедура, которая не только повысит безопасность, но и способна привести к сокращению объема расходов.
Although it could dramatically reduce costs in the longer term, it would not reduce up-front resource requirements for the development of the transaction log under the Kyoto Protocol. Хотя он может привести к резкому сокращению расходов в долгосрочной перспективе, он не позволяет сократить на начальном этапе потребности в ресурсах для разработки регистрационного журнала операций согласно Киотскому протоколу.
Haitian society cannot elude the issue, and political authorities should demonstrate the will to enforce legislation and reduce exemptions. Гаитянское общество не может уклоняться от решения этого вопроса, и органы политической власти должны продемонстрировать свою готовность к обеспечению соблюдения законодательства и сокращению налоговых льгот.
It commended programmes to strengthen the education system, improve health and reduce poverty. Она положительно оценила программы по укреплению системы образования, совершенствованию здравоохранения и сокращению масштабов бедности.
Libya noted with satisfaction the efforts Chad was making to combat poverty, reduce illiteracy and reform the judiciary. Ливия с удовлетворением отметила предпринимаемые Чадом усилия по борьбе с нищетой, сокращению неграмотности и реформированию судебной системы.
Cambodia noted endeavours to enhance development, increase growth and employment and reduce poverty. Камбоджа отметила усилия по ускорению темпов развития, увеличению роста и занятости и сокращению масштабов нищеты.
The Government will continue to promote inclusive economic growth with the capacity to generate productive employment and reduce poverty. Правительство будет и впредь принимать меры по содействию инклюзивному экономическому росту, способствующему созданию продуктивной занятости и сокращению масштабов бедности.
Transparent data could create peer pressure and thus reduce use of resources, production of waste and emission of pollutants. Благодаря транспарентности данных может сложиться коллективное давление, что в свою очередь приведет к сокращению использования ресурсов, производства отходов и выброса загрязнителей.
The Committee notes the efforts undertaken by the State party to prevent and reduce alcohol consumption and smoking among adolescents. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по предотвращению и сокращению потребления алкоголя и табакокурения среди подростков.
Microcredit organizations and women's savings groups aim to both reduce income poverty and contribute to women's empowerment. Микрокредитование и создание женских сберегательных групп способствуют одновременно сокращению нищеты и расширению прав и возможностей женщин.
Governments should urgently take specific measures to further reduce abortion-related complications and deaths by providing non-discriminatory post-abortion care that meets the World Health Organization guidelines. Правительства должны срочно принять конкретные меры по дальнейшему сокращению случаев осложнений и смертей, связанных с абортами, путем предоставления доступного для каждой женщины ухода после аборта, отвечающего рекомендациям Всемирной организации здравоохранения.
Indonesia appreciated efforts to implement the Strategic Plan for Education for the period 2009 - 2013, promote equitable health rights and reduce poverty. Индонезия с удовлетворением отметила усилия по осуществлению Стратегического плана в области образования на период 2009-2013 годов, содействию равноправию в сфере здравоохранения и сокращению масштабов нищеты.
Automation and computerization reduce employment in some sectors, while increasing it in others. Автоматизация и компьютеризация приводят к сокращению занятости в одних секторах и к ее параллельному увеличению в других.
Several regional strategies have been implemented or proposed that could direct additional funds to HIV programming and reduce costs. Привлечению дополнительных средств для реализации программ борьбы со СПИДом и сокращению издержек могут способствовать некоторые региональные стратегии, которые еще только предложены или уже осуществлены.
The NCHR mentioned the absence of effective policies to eradicate poverty, reduce unemployment and achieve equitable levels of development across different regions. НЦПЧ указал на отсутствие эффективной политики по искоренению нищеты, сокращению безработицы и выравниванию уровней развития регионов.
It was crucial to incorporate those persons into the basic social protection system, to help reduce poverty within that demographic. Исключительно важно обеспечивать включение этих людей в систему базовой социальной защиты, с тем чтобы содействовать сокращению масштабов нищеты в этой демографической группе.
Increase the price of tobacco, would reduce teenage smoking. Повышение цен на табак приведёт к сокращению курильщиков среди подростков.
This agreement further strengthens UNHCR's operational capacity as it helps reduce training time before deployments to hazardous environments. Это соглашение дополнительно укрепляет оперативный потенциал УВКБ, способствуя сокращению времени на прохождение подготовки до командирования сотрудников в опасные места службы.
The resolution requests actions from States and other stakeholders in order to prevent and reduce maternal mortality and morbidity. В резолюции содержится просьба о принятии государствами и другими заинтересованными сторонами мер по предотвращению и сокращению материнской смертности и заболеваемости.
Additionally, inclusion helps reduce the stresses created by refugee migrations, underdevelopment, environmental disasters, hunger, disease and conflict. Кроме того, вовлечение в жизнь общества способствует сокращению стрессов, возникающих в результате миграции беженцев, недостаточного развития, экологических бедствий, голода, заболеваний и конфликтов.
In 2006, the Ministry for Education initiated a group of measures to improve welfare and reduce exclusion in schools. В 2006 году Министерство образования инициировало комплекс мер по улучшению благополучия и сокращению масштабов изоляции детей в школах.
In turn, higher incomes and employment reduce poverty and help people meet their basic needs, including food security, health and education. В свою очередь, повышение уровня доходов и занятости среди населения ведет к сокращению масштабов нищеты и расширяет возможности людей в удовлетворении их основных потребностей, в том числе в области продовольственной безопасности, охраны здоровья и образования.