Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращению

Примеры в контексте "Reduce - Сокращению"

Примеры: Reduce - Сокращению
UNIFEM's initiatives reduce discrimination against women by: Инициативы ЮНИФЕМ способствуют сокращению масштабов дискриминации женщин посредством:
Such measures reduce existing actual and potential capacities of targeted countries in the very important areas of health and education, which are basic elements in every social welfare programme. Эти меры ведут к сокращению существующих фактических и потенциальных возможностей этих стран в таких исключительно важных сферах, как здравоохранение и образование - базовых составляющих любой программы социального обеспечения.
It is therefore a legitimate and urgent concern for the international community to take measures to prevent and reduce illicit trafficking and excessive and destabilizing accumulations and transfers. Поэтому международное сообщество обоснованно испытывает крайнюю озабоченность, обусловливающую необходимость принять меры к предотвращению и сокращению масштабов незаконного оборота и чрезмерного и дестабилизирующего накопления и поставки.
Inadequate birth registration, early marriage and exclusion of children with disabilities and minorities reduce children's participation in education. Неадекватная регистрация рождений, ранние браки и изоляции детей-инвалидов и детей - представителей меньшинств ведут к сокращению масштабов охвата детей сферой образования.
Secondly, and related, is a concern over the possibility that debt relief for these countries will reduce multilateral resources available to other developing countries. Во-вторых, что связано с первой проблемой, существует обеспокоенность по поводу возможности того, что облегчение долгового бремени этих стран приведет к сокращению объема многосторонних ресурсов, предоставляемых другим развивающимся странам.
In regard to remittances, microfinance institutions can help reduce transaction costs and give the poor more options on how to employ the funds. Что касается денежных переводов, то учреждения по микрофинансированию могут содействовать сокращению платы за операции и обеспечивать бедным слоям населения больший диапазон вариантов использования средств.
Following a review of Public Administration in Northern Ireland, there are plans to adopt new local government structures which will reduce the number of local governments. По результатам обзора государственных учреждений в Северной Ирландии было запланировано создать новые структуры местного управления, что приведет к сокращению числа местных органов власти.
Assessment of actions by Parties to control and reduce release of DDT Оценка действий Сторон по контролированию и сокращению выбросов ДДТ
Policies that encourage economic growth therefore include reallocating government resources or foreign aid from programs that reduce the cost of raising children to financing for public education. Политика, стимулирующая экономический рост, таким образом, перераспределяет ресурсы и иностранные вложения с программ по сокращению стоимости воспитания детей в сторону финансирования образования.
The lessons were clear that open markets and competition did not automatically foster growth and development and did not automatically reduce inequality. Из этого следует, что открытие рынков и конкуренция не всегда способствуют росту и развитию и сокращению неравенства.
Economic liberalization policies should be evaluated in relation to their impact on women, and global efforts were required to cancel or reduce the debt owed by developing countries. Политику экономической либерализации следует оценивать с точки зрения ее воздействия на женщин, и необходимо предпринять глобальные усилия по аннулированию или сокращению задолженности развивающихся стран.
The Committee welcomes that development and encourages greater efforts to further reduce or even eliminate the need for external printing through the astute utilization of advances in technology. Комитет приветствует этот факт и рекомендует принимать дополнительные усилия по дальнейшему сокращению или даже устранению необходимости в типографских работах по контрактам за счет умелого использования технических новшеств.
The chief exceptions to this rule were Mexico and Argentina, where a resumption of faster growth did help to generate jobs and reduce unemployment. Основными исключениями являются в этом смысле Мексика и Аргентина, где оживление экономической деятельности привело к созданию новых рабочих мест и сокращению безработицы.
This group's project to standardise and reduce the amount of data necessary to meet Customs requirements is developed externally through the World Customs Organization. Проектная работа этой группы по стандартизации и сокращению объема данных, необходимых для выполнения таможенных требований, осуществляется использованием внешних возможностей через Всемирную таможенную организацию.
The integrated programmes played an essential role in the Organization's efforts to bring about sustainable industrial development, strengthen industrial capacities, encourage entrepreneurship and reduce poverty. Комплексные программы играют центральную роль в усилиях Организации по обеспечению устойчивого промышленного развития, укреплению промышленного потенциала, поощрению предпринимательства и сокращению масштабов нищеты.
The existing cost-sharing arrangements should, however, be maintained; that would reduce costs and deepen the sense of collective responsibility. Вместе с тем необходимо сохранить существующие механизмы совместного несения расходов; это приведет к сокращению затрат и повышению степени понимания коллективной ответственности.
The Administration shares the Board's concern in regard to this mater and continues to make a concerted effort to analyse and reduce the differences, in conjunction with UNDP. Администрация разделяет озабоченность Комиссии по поводу этого вопроса и по-прежнему совместно с ПРООН предпринимает согласованные усилия по анализу и сокращению расхождений.
Adherence to good corporate governance practices will help reinforce the confidence of investors, may reduce the cost of capital and ultimately induce more stable capital flows. Внедрение надлежащей практики корпоративного управления будет содействовать укреплению доверия инвесторов, может привести к сокращению капитальных затрат и в конечном итоге обеспечить более стабильные потоки капитала.
A strong internal audit unit could reduce the audit work required of the Supreme Audit Institution and prevent needless duplication of work. Эффективно действующие группы внутренней ревизии могут содействовать сокращению объема работы по проведению ревизии, которую должно выполнять Высшее ревизионное учреждение, и помочь избежать ненужного дублирования.
A shift from coal to natural gas would also reduce the emissions of both sulfur and nitrogen as well as carbon dioxide. Использование природного газа вместо угля также будет способствовать сокращению масштабов выбросов как серы, так и азота, а также двуокиси углерода.
Primary health care improves the quality of life during old age and may reduce the incidence of physical and mental illness. Первичная медико-санитарная помощь помогает повысить качество жизни людей в пожилом возрасте и может привести к сокращению числа физических расстройств и психических заболеваний.
It remained to be seen whether efficiency measures could reduce costs without negatively affecting the level and quality of Secretariat services. Пока неизвестно, могут ли меры по обеспечению эффективности способствовать сокращению расходов, не сказываясь негативно на объеме и качестве услуг Секретариата.
Japan strongly advocates the limiting, rationalization and consolidation of the number of studies and reports, as this would reduce the administrative burden and cost. Япония решительно выступает за ограничение числа и рационализацию и объединение исследований и докладов, поскольку это привело бы к ослаблению административной нагрузки и сокращению административных расходов.
Moreover, resident investigators could more readily respond to matters as they arise, which in itself can reduce further violations without the costs associated with travel to the missions. Кроме этого, следователи-резиденты могли бы более оперативно реагировать на возникающие проблемы, что само по себе может привести к дальнейшему сокращению числа нарушений и позволило бы избежать расходов, с которыми сопряжены поездки в миссии.
Recently the situation was further exacerbated following Governments' policies to curtail expenditure, reduce budget deficits, and contract public-sector employment. В последнее время положение еще более обострилось в связи с проведением правительствами политики по сокращению государственных расходов, бюджетного дефицита и занятости в государственном секторе.