Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращению

Примеры в контексте "Reduce - Сокращению"

Примеры: Reduce - Сокращению
It extremely important that Riparian States take all necessary measures to prevent pollutants from entering the aquifer and adopt long-term strategies to control and reduce any transboundary impact. Очень важно, чтобы прибрежные государства предпринимали все необходимые меры по предотвращению попадания загрязнителей в водоносный горизонт и принимали долгосрочные стратегии по ограничению и сокращению любого трансграничного воздействия.
MONUSCO continued to support the Congolese judicial authorities in conducting judicial inspections and organizing mobile courts to help reduce the very high number of pre-trial detainees. МООНСДРК продолжала оказывать помощь судебным органам Демократической Республики Конго в осуществлении судебного контроля и организации передвижных судов для содействия сокращению чрезвычайно большого числа лиц, заключенных под стражу до начала судебного процесса.
Although it is not enforceable, it was designed to guide national and regional authorities in undertaking sustained actions to prevent, reduce and eliminate marine degradation caused by land-based activities. Хотя эта Программа не обеспечена правовой санкцией, она была разработана с целью служить руководством для национальных и региональных органов при осуществлении устойчивых мероприятий по предотвращению, сокращению и прекращению деградации морской среды в результате осуществляемой на суше деятельности.
A. Approaches that commit parties to taking particular measures to control and/or reduce emissions but allow flexibility to reflect national circumstances А. Подходы, обязывающие стороны принимать конкретные меры по ограничению и/или сокращению эмиссий, но допускающие гибкость с учетом национальной специфики
Each Party would be required to take measures to control and/or reduce emissions; а) Каждая сторона обязана принимать меры по ограничению и/или сокращению эмиссий;
B. Approaches that commit parties to developing nationally determined measures to control and/or reduce emissions В. Подходы, обязывающие стороны разрабатывать на национальном уровне меры по ограничению и/или сокращению эмиссий
In December 2010, the Government had adopted an action plan for joint activities with UNHCR to prevent and reduce statelessness in the country. В декабре 2010 года правительство приняло план действий, предусматривающий совместные с УВКБ мероприятия по предотвращению и сокращению безгражданства в стране.
I was also pleased that so many Member States expressed their support for ending statelessness and highlighted efforts to prevent and reduce statelessness. Кроме того, я удовлетворен в связи с тем, что столь многие государства-члены выразили свою поддержку решению задачи прекращения безгражданства и выделили усилия по предупреждению и сокращению безгражданства.
Member States, such as Ecuador and France, agreed that cultural tourism helps reduce poverty, create jobs and generate income for local communities, particularly youth and women. Государства-члены, такие, как Франция и Эквадор, согласились с тем, что «культурный туризм» способствует сокращению масштабов нищеты, созданию рабочих мест и обеспечению доходов для местных общин, особенно молодежи и женщин.
Adoption of alternatives particularly non-chemical alternatives will reduce exposure to PCP associated with the manufacture, use, and disposal of PCP. Принятие на вооружение альтернатив, особенно нехимических, приведет к сокращению воздействия ПХФ, связанного с производством, использованием и удалением ПХФ.
Freedom of movement, restoration of affected land and early recovery efforts will be enabled by steps to mitigate and reduce the threat from explosive remnants of war and landmines. Усилиям в области обеспечения свободы передвижения, возрождения пострадавших территорий и скорейшего восстановления будет способствовать проводимая работа по ослаблению и сокращению угрозы, которую представляют взрывоопасные боеприпасы, оставшиеся со времен войны, и наземные мины.
In that report the Secretary-General indicated that a flexible workplace could potentially reduce the need for additional space over the long term. В том докладе Генеральный секретарь указал, что гибкий режим работы может в долгосрочном плане привести к сокращению потребностей в дополнительных помещениях.
The proposed abolishment would reduce the number of training courses, seminars, workshops and reports delivered on thematic areas of the Programme on Space Applications. Предлагаемое упразднение приведет к сокращению числа проведенных в тематических областях Программы по применению космической техники учебных курсов, семинаров, практикумов, а также докладов в этих областях.
Although the impact may vary by household, commodity and country, high prices are more likely to increase poverty than reduce it. Хотя масштабы такого влияния могут быть различны в зависимости от домашнего хозяйства, сырьевого товара и страны, повышение цен скорее приводит к росту, чем сокращению масштабов нищеты.
In reply to Mr. Salvioli, he said that unfortunately most of the proposals put forward would not reduce spending. Отвечая г-ну Сальвиоли, г-н Салама говорит, что, к сожалению, большинство выдвинутых предложений не привели бы к сокращению расходов.
Freedom of movement, restoration of affected land and recovery efforts will be enabled by steps to mitigate and reduce the threat from explosive remnants of war and landmines. Благодаря мерам по смягчению и сокращению масштабов угрозы, связанной с взрывоопасными пережитками войны и наземными минами, будут обеспечены свобода передвижения, восстановление пострадавших земель, а также принятие мер в области восстановления.
A significant slowdown in the major emerging market countries would reduce demand for primary commodities and act as a drag on exports. Значительное замедление темпов роста в крупных странах с формирующейся рыночной экономикой может привести к сокращению спроса на основные сырьевые товары и оказать тормозящее воздействие на экспорт.
Measures to improve wood treatment practices (especially those that reduce the amount of free PCP in the wood) could contribute to reducing releases during service life. Меры по улучшению практики обработки древесины (особенно меры, позволяющие уменьшить количество свободного ПХФ в древесине) могут способствовать сокращению выбросов в течение срока службы изделий.
In response to a slowdown in GDP growth, China had undertaken measures to cut paperwork, reduce administrative intervention in business operations and liberalize interest rates. В ответ на замедление роста ВВП в Китае были приняты меры по сокращению бумажного документооборота, ограничению вмешательства административных органов в деятельность компаний и либерализации процентных ставок.
The region is also vulnerable to a global downturn, which could affect oil prices and reduce demand for non-oil exports from the region. Этот регион также восприимчив к спадам в мировой экономике, которые могут повлиять на цены на нефть и привести к сокращению спроса на продукцию, экспортируемую из региона, помимо нефти.
Efforts to further improve and reduce the yearly reporting requirements continued for new mandates arising from the fifty-sixth session, in 2013. Усилия по дальнейшей рационализации и сокращению годового объема документации будут продолжены также в отношении новых мандатов, утвержденных на пятьдесят шестой сессии в 2013 году.
Regional measures to facilitate the transfer of ideas can help build capacity and reduce current imbalances in innovation and development in the African region Наращиванию потенциала и сокращению нынешних диспропорций в части инноваций и разработок в Африканском регионе могут способствовать региональные меры, облегчающие передачу идей
The central task will be to encourage transport policies and investments that contribute to improved urban productivity, reduce energy consumption and promote better living and working conditions for urban residents. Центральная задача будет заключаться в поощрении транспортной политики и инвестиций, которые будут содействовать повышению производительности в городах, сокращению энергопотребления и улучшению условий жизни и работы горожан.
The floods in Thailand in 2011 led to revised ratings that are expected to increase prices and reduce coverage. Наводнения в Таиланде в 2011 году стали причиной пересмотра подхода к оценке рисков, что должно привести к росту ставок и сокращению страхового покрытия.
China acknowledged the Government's plans to enhance economic, social and agricultural and environmental development, and to promote equality and reduce poverty. Китай положительно оценил планы правительства по усилению экономического, социального и сельскохозяйственного, а также экологического развития и по поощрению равенства и сокращению масштабов нищеты.