Recommends that leaders in the Middle East and North Africa, as well as elsewhere in the world, strive to implement policies that will help reduce economic inequality and tackle everyday problems, such as corruption, poverty and the lack of access to health services; |
рекомендует руководителям стран Ближнего Востока и Северной Африки, а также других стран мира, прилагать усилия, направленные на осуществление политики, которая будет способствовать сокращению масштабов экономического неравенства и решать каждодневные проблемы, такие как коррупция, нищета и отсутствие доступа к медицинским услугам; |
(b) Standardized baselines, which increase the objectivity, enhance the predictability and reduce the cost of evaluating and assessing the impact of greenhouse gas emission reduction projects, for example, by calculating a sector-specific baseline emission factor estimate for the rice mill sector in Cambodia; |
Ь) стандартизированным исходным условиям, которые позволяют повышать степень объективности, предсказуемости и сокращать затраты на анализ и оценку эффекта от проектов по сокращению выбросов парниковых газов, например, путем расчета оценочного секторального исходного коэффициента выбросов для сектора переработки риса в Камбодже; |
(e) To ensure that the privatization of the health sector and the devolution to the provinces of the main health competence do not reduce further the already limited health services accessible to women. |
е) обеспечить, чтобы приватизация сектора здравоохранения и процесс делегирования провинциям основных полномочий в области охраны здоровья не приводили к дальнейшему сокращению и без того ограниченных услуг в сфере здравоохранения, которые доступны женщинам. |
(c) To conduct a study to assess the causes, nature and extent of school dropouts and to strengthen its efforts to adopt and implement effective measures to prevent and reduce school dropout rates; |
с) проведения исследования для оценки причин, природы и масштабов отсева учащихся и наращивания усилий для принятия и эффективного осуществления мер по предотвращению и сокращению уровня отсева учащихся; |
The introduction of virtual meetings of the Headquarters Committee on Contracts with the missions and offices away from Headquarters should further reduce ex post facto cases. Vendor management |
Дальнейшему сокращению числа контрактов, утвержденных задним числом, должно также способствовать проведение Комитетом Центральных учреждений по контрактам виртуальных совещаний с миссиями и отделениями за пределами Центральных учреждений. |
RECOGNIZING that action to prevent, control and reduce transboundary impact from transboundary waters, as defined in the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, is appropriately taken within the mechanisms established by that Convention; |
ПРИЗНАВАЯ, что действия по предупреждению, ограничению и сокращению трансграничного воздействия через трансграничные воды, определенные в Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер, принимаются соответствующим образом в рамках механизмов, созданных согласно этой Конвенции; |
Portugal noted with appreciation the Angolan National Strategy to Prevent and Reduce Violence against Children and wished to receive further information about it. |
Португалия с удовлетворением отметила ангольскую национальную стратегию по предупреждению и сокращению насилия в отношении детей и хотела бы получить дополнительную информацию о ней. |
The Committee recommends that the State party continue its efforts to grant Kyrgyz citizenship to stateless persons including, through its National Action Plan to Prevent and Reduce Statelessness updated in December 2012. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по предоставлению кыргызского гражданства лицам без гражданства, в том числе в рамках его Национального плана действий по предупреждению и сокращению безгражданства, пересмотренного в декабре 2012 года. |
Since the evaluation of prisons requires uniform parameters and indicators, one of the specific goals of the Agreement on Measures to Improve the Prison System and Reduce the Shortfall in Capacity is the production of data. |
Признавая необходимость единообразия параметров и показателей оценки деятельности исправительных учреждений, постановление о мерах по совершенствованию уголовно-исполнительной системы и сокращению дефицита мест в исправительных учреждениях ставит одной из своих конкретных целей сбор данных. |
reduce reliance on the private car. |
сокращению использования частных автомобилей. |
Malaysia has indeed taken serious measures to improve road safety and reduce fatalities. |
В Малайзии были приняты серьезные меры по повышению безопасности дорожного движения и сокращению числа дорожных происшествий со смертельным исходом. |
The use of market-based instruments could help to substantially reduce these costs.Fiedor et al, op. cit. |
Существенному сокращению этих издержек могло бы помочь использование рыночных рычагов 31/. |
The Commission noted the specific efforts of some ESCAP members to facilitate young people's school-to-work transition and reduce their unemployment. |
Комиссия отметила конкретные усилия некоторых членов ЭСКАТО по содействию молодежи в переходе от учебы к работе и сокращению существующих у них показателей безработицы. |
The courts continued to extend the use of Chinese and reduce court waiting-time. |
Суды продолжают деятельность по внедрению китайского языка и сокращению сроков ожидания судопроизводства. |
Alternative substancesmaterials, process optimisation optimization or waste gas treatment can reduce emissions. |
Сокращению их выбросов могут способствовать использование альтернативных материалов, оптимизация производственных процессов и очистка газообразных отходов. |
A valid concern is that the DWB will not reduce unemployment. |
Высказывается обоснованная озабоченность по поводу того, что Закон о ДУТ не приведет к сокращению безработицы. |
d) recognizing that the management of the resident coordinator system continues to be firmly anchored in UNDP, establishing mechanisms to ensure that the cost of the resident coordinator system does not reduce resources destined for development programmes in programme countries. |
g) признание того, что функции по управлению системой координаторов-резидентов по-прежнему твердо закреплены за ПРООН; создание механизмов для недопущения того, чтобы расходы на систему координаторов-резидентов приводили к сокращению объема ресурсов, которые предназначаются для осуществления программ развития в странах осуществления программ. |
A common platform of equipment among 4 missions in the region will reduce the various types of spare parts required to be held in stock, reducing the proportion of spare parts in the information technology inventory from 7.5 per cent to 5 per cent |
Благодаря наличию общей платформы оборудования для 4 миссий в регионе уменьшатся потребности в различных видах запасных частей, которые необходимо иметь в запасе, что в свою очередь приведет к сокращению доли запасных частей в сметной стоимости информационно-технического оборудования с 7,5 процента до 5 процентов |
Fulfil the Government aim of limiting the use of capital punishment promptly by reducing the scope of crimes subject to the death penalty (Norway); reduce the number of offences punishable by the death penalty (Germany); |
ЗЗ. реализовать в ближайшее время намеченную правительством цель по сокращению применения смертной казни путем сокращения категорий преступлений, совершение которые влечет за собой эту меру наказания (Норвегия); сократить число преступлений, караемых смертной казнью (Германия); |
The Ministry of Health also launched a National Campaign to Encourage Natural Childbirth and Reduce Unnecessary Caesarean Sections. |
Министерство здравоохранения также приступило к проведению Национальной кампании по распространению естественных родов и сокращению числа не являющихся необходимыми случаев кесарева сечения. |
The strategy of "Reduce 3" are reducing job termination, reducing labour migration, and reducing the cost of living of both employees and employers. |
Стратегия "Сократить на З" предусматривает меры по недопущению ликвидации рабочих мест, уменьшению трудовой миграции и сокращению расходов как работников, так и работодателей. |
Redistributive policies can reduce inequality. |
Реализация стратегии перераспределения может способствовать сокращению масштабов неравенства. |
Does not reduce development costs |
Не приводит к сокращению расходов на разработку |
Warmer winters in normally chilly areas may reduce cold-related heart attacks and respiratory ailments. |
Более тёплые зимы в обычно холодных районах могут привести к сокращению вызванных простудой сердечных приступов и респираторных заболеваний. |
Scheduling of the movement of cars will reduce cross-hauling of empty cars and reduce delays to loads and empties at intermediate yards. |
Планирование движения вагонов ведет к сокращению ненужных перемещений порожних вагонов и простой грузов и порожняка на промежуточных сортировочных станциях. |