Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращению

Примеры в контексте "Reduce - Сокращению"

Примеры: Reduce - Сокращению
Because PRTRs increase corporate accountability and can thus encourage improvements in environmental performance, they also may help reduce atmospheric mercury emissions from human sources. Поскольку РВПЗ укрепляют подотчетность корпораций и таким образом могут способствовать улучшению экологических показателей, они могут также содействовать сокращению выбросов ртути в атмосферу из антропогенных источников.
4.12 Fluctuating currency rates may unexpectedly reduce the level of resources available to a subprogramme. 4.12 Колебания валютных курсов могут приводить к внезапному сокращению объема ресурсов, выделяемых на ту или иную подпрограмму.
Loss of income from health insurance resulting from unemployment will reduce funds available to the health service. Утрата поступлений от медицинского страхования, обусловленная безработицей, приведет к сокращению финансовой обеспеченности служб здравоохранения.
These measures would speed-up transit procedures and reduce delays. Эти меры должны содействовать ускорению транзитных процедур и сокращению задержек.
Experts considered that close coordination between national tax authorities would help to avoid harmful tax competition and reduce the resulting distortion of capital movements. Эксперты пришли к выводу, что тесное сотрудничество между национальными налоговыми органами будет содействовать недопущению пагубной налоговой конкуренции между странами и сокращению вызываемой ею деформации потоков капитала.
Through the CDM, developed countries - or private companies in them - pay for projects in developing countries that will reduce emissions. Через МЧР развитые страны или их частные компании финансируют проекты в развивающихся странах, приводящие к сокращению выбросов.
Also, policies which promote cleaner production techniques and environmentally sustainable technologies which promote efficient water use and reduce pollution will be encouraged. Также будет поощряться осуществление политики, стимулирующей применение экологически чистых методов производства и экологически устойчивых технологий, которые способствуют эффективному водопользованию и сокращению загрязнения.
LDCs required new financial resources for capacity-building and infrastructural development, and this would help to remove constraints, promote growth and reduce poverty. Наименее развитым странам необходимы новые финансовые ресурсы для создания потенциала и развития инфраструктуры, что помогло бы преодолеть трудности и способствовало бы росту и сокращению масштабов нищеты.
Rural development, and increased agricultural productivity driven by technological investment, can help create jobs and reduce poverty. Созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты может способствовать развитие сельских районов, сопровождаемое повышением производительности сельскохозяйственного труда в результате инвестиций в технологии.
The use or pollution of water resources upstream will reduce their amount or limit their reuse. Эксплуатация или загрязнение водных ресурсов выше по течению будут приводить к сокращению их объема или ограничению масштабов их повторного использования.
Other actions that obstruct efforts to genuinely reduce inequalities are undermining the fulfilment of the Monterrey Consensus commitments. Другие действия, которые препятствуют усилиям по подлинному сокращению неравенства, подрывают выполнение обязательств по Монтеррейскому консенсусу.
Continuing economic growth, rising incomes and falling unemployment in general in OECD countries have helped reduce poverty in them. Продолжающийся экономический рост, увеличение доходов и сокращение безработицы в целом в странах - членах ОЭСР способствовали сокращению в них масштабов нищеты.
A sustainable economic growth rate that helps reduce poverty and inequality can be achieved only with a skilled and innovative labor force. Устойчивых темпов экономического роста, способствующего сокращению бедности и неравенства, можно достичь только при помощи квалифицированной и новаторской рабочей силы.
It would support the world strategy which advocated the adoption of mutually reinforcing measures to control supply and reduce demand. Он будет способствовать реализации всемирной стратегии, которая предусматривает принятие взаимоусиливающих мер по борьбе с предложением наркотиков и сокращению спроса на них.
It is expected that charging user fees will help to instil responsibilities in use of resources and reduce wastage. Ожидается, что введение платы за пользование услугами поможет формированию ответственного подхода к использованию ресурсов и сокращению потерь.
Changes to the existing procedures will reduce the time required for recruitment and placement by removing unnecessary procedures which add no value to the current process. Изменения в существующих процедурах приведут к сокращению времени, необходимого для набора и расстановки кадров, за счет устранения ненужных процедур, которые не привносят ничего полезного в нынешний процесс.
Measures have been introduced to strengthen internal controls, improve transparency and reduce the time taken to process requisitions. Приняты меры по укреплению механизмов внутреннего контроля, по повышению транспарентности и сокращению времени обработки заявок.
In many countries, however, there is not yet enough growth to help reduce poverty and unemployment adequately. Однако во многих странах темпы экономического роста не настолько высоки, чтобы содействовать надлежащему сокращению нищеты и безработицы.
The stabilization programme includes measures to raise revenues and reduce subsidies. Программа стабилизации предусматривает меры по повышению поступлений и сокращению субсидий.
The Bermudian Police has revised its drug strategy to look at ways to improve enforcement, reduce demand and educate the public. Полиция Бермудских островов пересмотрела свою стратегию борьбы с оборотом наркотиков, сосредоточив усилия на мерах по повышению эффективности правоприменительных мер, сокращению спроса и просвещению общественности.
Efficiency improvements in those areas would significantly reduce overall energy requirements, emissions and possibly cost as well. Повышение эффективности в этих областях будет способствовать значительному сокращению общих потребностей в энергии, масштабов выбросов, а, возможно, и расходов.
They will reduce the number of accidents by enabling the driver to keep control over the vehicle in critical situations. Их внедрение приведет к сокращению числа аварий, поскольку водитель сможет эффективно управлять транспортным средством в критических ситуациях.
19 The EAP emphasized that economic reforms could generate efficiency gains that would reduce industrial pollution and other pressures on the environment. В ПДООС отмечалось, что экономические реформы могут привести к повышению эффективности производства, что, в свою очередь, приведет к сокращению промышленного загрязнения и других видов нагрузки на окружающую среду.
As illustrated in the World report on road traffic injury prevention, Malaysia is taking serious efforts to improve road safety and reduce fatalities. Как показывает «Всемирный доклад о предотвращении дорожно-транспортного травматизма», Малайзия прилагает серьезные усилия по повышению безопасности дорожного движения и сокращению смертности.
Competition may reduce overall costs and provide more back-up facilities for essential services. Конкуренция может способствовать сокращению общих затрат и обеспечивать более значительные резервные мощности для предоставления важнейших услуг.