Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращению

Примеры в контексте "Reduce - Сокращению"

Примеры: Reduce - Сокращению
At the same time, many of the actions needed to promote economic development and reduce hunger and poverty are likely to have a negative impact on biodiversity. В то же время многие меры, необходимые для содействия экономическому развитию и сокращению масштабов голода и нищеты, по всей вероятности, будут оказывать негативное воздействие на биологическое разнообразие.
They also reduce poverty, lower internal migration, increase women's employment and investment and create local demand for goods and services. Они также способствуют сокращению масштабов нищеты, снижению уровня миграции внутри страны, повышению уровня занятости среди женщин и объема капиталовложений и росту местного спроса на товары и услуги.
The Government of Anguilla has stated that there is significant scope for agriculture to provide more fresh produce to the tourism industry and therefore reduce the level of imports. Правительство Ангильи заявило, что у сельского хозяйства имеются значительные возможности для того, чтобы поставлять индустрии туризма больше овощей и фруктов, что будет способствовать сокращению объема импорта.
Forests are essential for watershed protection, helping to prevent erosion and reduce sediment loads in streams, conserving scarce water and soil resources, and reducing the risk of flooding. Леса играют важную роль в защите водных бассейнов, содействуя предупреждению эрозии и сокращению объема осадочных пород, вымываемых реками и ручьями, сохраняя ограниченные водные и почвенные ресурсы и снижая опасность наводнений.
His delegation was guided by the principles of continental law and took issue with the ICC proposal, which would reduce the obligations incumbent upon a party requesting an interim measure. Делегация его страны руководствуется принципами континентального права и не согласна с предложением МТП, принятие которого может привести к сокращению обязанностей стороны, ходатайствующей о предписании обеспечительной меры.
The absence of any of those factors exposed the peacekeepers and the population to a fragile peace, as did hasty, ill-advised and ultimately costly decisions to withdraw or reduce peacekeeping missions in order to save money. Отсутствие любого из этих факторов создает для миротворцев и населения угрозу того, что мир будет хрупким, как это продемонстрировали поспешные, плохо продуманные и в конечном счете затратные решения по выводу или сокращению миссий по поддержанию мира, принятые ради экономии средств.
The NGPES has a dual objective, that is, to promote sustainable economic growth and reduce poverty, particularly in the 72 poor districts (of which 47 are poorest priority districts). НСРНЛ преследует двоякую цель, предполагающую содействие устойчивому экономическому росту и сокращению нищеты, особенно в 72 бедных районах (47 из которых являются беднейшими районами, требующими первоочередного внимания).
In this regard, the Rome Declaration on Harmonization was seen as a crucial effort to harmonize and reduce the multiple requirements of donor countries on developing countries and assist the latter in taking charge of their own development process. В этой связи Римская декларация по вопросам согласования была упомянута в качестве исключительно важной инициативы по согласованию и сокращению множественных требований стран-доноров в отношении развивающихся стран и оказанию последним помощи во взятии на себя ответственности за процесс своего развития.
In this regard, the overall programme of work is developed in coordination with the Centre and joint institutional mechanisms promote synergies and reduce duplication of efforts. В этой связи в координации с Центром разработана общая программа работы, и совместные институциональные механизмы способствуют объединению усилий и сокращению дублирования усилий.
That alone would reduce the number of victims of the conflict and would create the conditions for a march towards peace and allow the population to join in the peace process. Такой подход уже способствовал сокращению числа жертв конфликта, созданию условий продвижения к миру и позволил населению подключиться к мирному процессу.
These improvements should lead to quantifiable results and reduce, if not eliminate, the need for additional positions in the Office of Human Resources Management and in executive offices in other departments. Эти усовершенствования должны привести к достижению подлежащих количественному измерению результатов и сокращению, если не устранению, потребности в дополнительных должностях в Управлении людских ресурсов и административных канцеляриях в других департаментах.
The program also identifies the priority means for achieving this goal: measures to increase the birth rate, reduce youth emigration, and build up regulatory and institutional capacity to implement a modern immigration policy tailored to the needs of the Bulgarian business. Программа также определяет приоритетные средства для достижения этой цели: меры по увеличению рождаемости, сокращению эмиграции молодежи и созданию нормативного и институционального потенциала для внедрения современной иммиграционной политики, ориентированной на потребности болгарского бизнеса.
There are also those in China who argue that the US focus on food and product safety is part of a strategy to restrict Chinese imports and reduce the bilateral trade deficit. This argument has no basis in fact. В Китае есть и такие люди, которые утверждают будто бы внимание США к безопасности товаров и продуктов питания является частью стратегии по ограничению китайского импорта и сокращению двустороннего торгового дефицита. Данные утверждения ничем не подтверждаются.
And focusing the favorable tax treatment on such major risk insurance would reduce the wasteful distortion to spend more on minor health conditions that do not stimulate household saving and do not need insurance protection. А фокусировка благоприятного налогового режима на такое крупное страхование рисков приведет к сокращению расточительного искажения, при котором люди тратят больше на незначительные заболевания, которые не стимулируют сбережения домохозяйств и не нуждаются в страховой защите.
A broader, more transparent recruitment process would reduce groupthink, challenge the status quo, and, one hopes, leave central banks better equipped to handle a financial crisis. Более широкий и прозрачный процесс набора приведет к сокращению группового мышления, бросит вызов статусу-кво и, будем надеяться, сделает центральные банки лучше подготовленными для того, чтобы справиться с финансовым кризисом.
Moreover, States are now increasingly receptive to various proposals aimed at promoting initiatives to control indiscriminate transfers of small arms, reduce their excessive accumulation and coordinate policies to prevent their illicit circulation and trafficking. Кроме того, государства сейчас все более внимательно относятся к различным предложениям, направленным на содействие инициативам по контролю за неразборчивыми поставками стрелкового оружия, сокращению его чрезмерного накопления и координации политики по предотвращению его незаконного оборота и распространения.
Another task of the centre was to ensure the coordination of operations and deliver a diverse set of programmes, including targeted campaigns to prevent or at least reduce trafficking in persons. Еще одной задачей этого центра является обеспечение координации операций и осуществление самых разных программ, в том числе проведение целевых кампаний по предупреждению или, по крайней мере, сокращению масштабов торговли людьми.
One of the research outputs should be a methodology for information retrieval from segregated areas, which should in turn lead to a recommendation for instruments and procedures at a national, regional and local level which will help to prevent or reduce segregation. Одним из результатов исследований должна стать методология сбора информации в сегрегированных районах, которая в свою очередь позволит подготовить рекомендации по инструментам и процедурам на национальном, региональном и местном уровнях в отношении мер по профилактике и сокращению масштабов сегрегации.
This allows the Defence Counsel Management Section to better assess the reasonableness of travel requests and may reduce the number of trips; Это позволит Секции по делам адвокатов защиты лучше оценивать обоснованность командировочных требований и может привести к сокращению количества поездок;
Although States parties are not legally obliged to submit one, a core document can reduce their reporting burden and avoid the repetition of details contained in each of the treaty body reports. Хотя государства-участники не обязаны представлять основной документ, он может содействовать сокращению объема отчетности о деятельности государств-участников и предотвратить дублирование материалов, содержащихся в каждом из докладов для договорных органов.
Enable inclusive and efficient agricultural and food systems - help to build safe and efficient food systems that support smallholder agriculture and reduce poverty and hunger in rural areas. Обеспечение всеобъемлющего характера и эффективности сельскохозяйственных и продовольственных систем: содействие усилиям по созданию безопасных и эффективных продовольственных систем, которые оказывают поддержку мелким сельхозпроизводителям и способствуют сокращению масштабов нищеты и голода в сельских районах.
Greater investments in infrastructure and basic social services, including education, energy, health care, water and sanitation, can reduce poverty and improve well-being, but also free up women's time for productive activities. Увеличение объемов инвестиций в инфраструктуру и базовые социальные услуги, в том числе образование, энергетику, здравоохранение, водоснабжение и санитарию, может содействовать сокращению масштабов нищеты и повышению благополучия, а также предоставить женщинам больше свободного времени, необходимого для производственной деятельности.
Without having to resort to big spending cuts, he could announce that France will reduce its budget deficit in 2005 from 3.6% to 2.9% - below the 3% ceiling for eurozone countries for the first time since 2001. Не прибегая к существенному сокращению государственных расходов, Саркози смог заявить о том, что в 2005 году Франция сократит свой бюджетный дефицит с 3.6% до 2.9%, т.е. ниже 3% потолка для стран еврозоны, впервые с 2001 года.
Now, however, closer economic integration means that sluggish growth in China and India will reduce job opportunities and slow the rate of poverty reduction throughout the region. Теперь же сильная экономическая интеграция означает, что замедленный экономический рост в Китае и Индии приведет к сокращению числа рабочих мест и замедлению темпов сокращения уровня бедности во всем регионе.
Such investments will develop local capacities, reduce external dependencies, allow for resettlement and reintegration of returnees and increase the local administration's ability to assist its population in coping with recurrent natural disasters. Такие инвестиции будут способствовать укреплению потенциала на местах, сокращению степени внешней зависимости, обеспечению переселения и реинтеграции репатриантов и расширению возможностей местных административных органов в деле оказания содействия своему населению в рамках принимаемых мер по борьбе с происходящими время от времени стихийными бедствиями.