Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращению

Примеры в контексте "Reduce - Сокращению"

Примеры: Reduce - Сокращению
It is assumed that a reduction in the number of conflicts will reduce such costs and contribute positively to development in the region. Предполагается, что сокращение числа конфликтов приведет к сокращению таких издержек и окажет положительное влияние на развитие в регионе.
Many Rotary projects help reduce child mortality by providing potable water, nutritional supplements and medical care. Многие проекты «Ротари» способствуют сокращению детской смертности на основе предоставления питьевой воды, пищевых добавок и медицинской помощи.
Land speculation is another challenge because it might further reduce the amount of State land available. Еще одной проблемой является спекуляция земельной собственностью, поскольку она может привести к дальнейшему сокращению площади государственных земель.
Participants discussed research progress and shared strategies and best practices to assess, reduce and prevent the impact of marine debris. Участники Конференции обсудили прогресс, достигнутый в исследованиях, и обменялись информацией о стратегии и наилучших видах практики по оценке, сокращению и профилактике воздействия замусоривания моря.
It also welcomed the implementation of public policies aimed at improving the distribution of income and wealth and to progressively reduce the unemployment rate. Он также приветствовал осуществление государственной политики по улучшению распределения доходов и богатств и постепенному сокращению уровня безработицы.
Australia, for its part, will do what it can to help reduce the global burden of non-communicable diseases. Австралия, со своей стороны, сделает все от нее зависящее для содействия сокращению глобального бремени неинфекционных заболеваний.
This will greatly reduce implementation costs while enabling a faster, planned and consistent response to any crisis affecting the Organization. Это будет способствовать значительному сокращению расходов на осуществление инициативы, при этом позволяя принимать более быстрые, спланированные и последовательные меры реагирования в случае любого кризиса, с которым столкнется Организация Объединенных Наций.
The implementation of these recommendations should help reduce the number of casualties and fatalities caused by accidents involving commercial pattern vehicles. Выполнение этих рекомендаций должно способствовать сокращению числа жертв и смертельных случаев в результате дорожно-транспортных происшествий с участием коммерческих автотранспортных средств.
Those policies will lead to sustained, inclusive and equitable economic growth, which will in turn increase employment opportunities, promote agriculture development and reduce poverty. Такая политика приведет к устойчивому, всеобъемлющему и справедливому экономическому росту, который, в свою очередь, позволит расширить возможности занятости, будет содействовать развитию сельского хозяйства и сокращению масштабов нищеты.
The verifiable and irreversible cuts agreed to by the parties would reduce their nuclear arsenals to levels last seen 50 years ago. Поддающееся проверке и необратимое сокращение, согласованное сторонами, приведет к сокращению их ядерных арсеналов до уровней 50-летней давности.
UNICEF has taken, and continues to take, significant actions to identify and reduce its carbon footprint. ЮНИСЕФ принимал и продолжает принимать активные меры по выявлению и сокращению выброса парниковых газов в атмосферу.
Parties reported on measures such as taxes, grants, licensing and voluntary schemes to control and reduce emissions from industry. Стороны сообщили о таких мерах, как налогообложение, субсидирование, лицензирование и использование добровольных планов по ограничению и сокращению выбросов в промышленности.
Particularly in developing countries, such measures can reduce poverty, increase demand and contribute to economic stability. В первую очередь в развивающихся странах такие меры могут привести к сокращению масштабов нищеты, повышению спроса и обеспечению экономической стабильности.
The past two years have witnessed increased momentum in efforts to prevent and reduce statelessness. В последние два года значительно активизировались усилия по предотвращению и сокращению масштабов безгражданства.
Such systems could address and reduce inequality, discrimination and social exclusion thereby helping to achieve all the Millennium Development Goals. Данные системы действительно могут способствовать сокращению масштабов неравенства, дискриминации и социальной изоляции и, следовательно, достижению всех Целей развития тысячелетия.
The instrument could include provisions on substitute or modified materials, products and processes that could reduce atmospheric mercury emissions. Документ мог бы содержать положения о заменителях или модифицированных материалах, продуктах и процессах, которые могли бы привести к сокращению атмосферных выбросов ртути.
Use of FGD processes may also reduce emissions of particulate matter, mercury and other metal emissions. Применение процессов ДДГ может также способствовать сокращению выбросов твердых частиц, ртути и других металлов.
Trade facilitation aimed at improved customs procedures can reduce trade costs and have effects similar to tariff reduction for exporters. Меры содействия развитию торговли, направленные на усовершенствование таможенных процедур, могут уменьшить торговые издержки и иметь последствия, аналогичные сокращению тарифов для экспортеров.
The improved availability of knowledge through enhanced collaboration and search capabilities will reduce the time needed by staff to find information. Повышение доступности знаний путем укрепления механизмов взаимодействия и поиска будет способствовать сокращению времени, необходимого сотрудникам для поиска информации.
Such systems can reduce transaction costs, increase efficiencies and mitigate the potentially detrimental effects of staff turnover. Такие системы могут способствовать сокращению операционных расходов, повышению эффективности и ослаблению потенциально неблагоприятных последствий текучести персонала.
It supports projects that reduce GHG emissions. Он поддерживает проекты по сокращению выбросов ПГ.
The latter could contribute to soil fertility and reduce the impacts on climate by averting methane emissions and sequestering carbon in the soil. Эта методика может способствовать повышению плодородия почвы и сокращению воздействия на климат за счет предотвращения выбросов метана и удержания углерода в почве.
There was scope for improving NUE at farm level to help reduce ammonia emissions. На уровне хозяйства существуют возможности для повышения ЭИА с целью содействия сокращению выбросов аммиака.
A delayed implementation date for each fertilizer type could reduce costs of implementation of those options. Перенос на более позднее время срока осуществления применительно к каждому из типов удобрений может привести к сокращению затрат, связанных с реализацией этих вариантов.
Migrant remittances - in other words, the money sent home - help reduce poverty. Денежные переводы мигрантов - иными словами, отправленные на родину денежные средства - способствуют сокращению масштабов нищеты.