Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Сокращению

Примеры в контексте "Reduce - Сокращению"

Примеры: Reduce - Сокращению
SAPs will not reduce poverty unless there are more investments in social programmes. ПСП не приведут к сокращению нищеты, если не будет дополнительных инвестиций в социальные программы.
Factors that would raise operational costs or reduce returns act as disincentives to private investors in sustainable forest management. Факторы, которые приводят к увеличению оперативных затрат и сокращению отдачи, отпугивают частных инвесторов, заинтересованных в финансировании процесса устойчивого лесопользования.
Measures to prevent, reduce and control pollution cannot always prevent pollution from accidents. Меры по предотвращению и сокращению загрязнения, а также борьбе с ним не могут всегда предотвращать загрязнение в результате аварий.
Additional measures to prevent and reduce releases from various sources; е) дополнительные меры по предотвращению и сокращению высвобождения ртути из различных источников;
Progress in this regard would reduce oversupply in commodity markets and also enhance market opportunities for LDCs. Прогресс в этом отношении приведет к сокращению избыточного предложения на рынках сырьевых товаров и к расширению рыночных возможностей в интересах НРС.
Measures are being taken to, inter alia, reduce pollution of all kinds and ensure the implementation of local environmental plans. В частности принимаются меры по сокращению любых видов загрязнения и обеспечения выполнения местных природоохранных планов.
They operate in a transparent manner, can also speed up the tendering process and reduce transaction costs. Они функционируют на транспарентной основе, а также могут способствовать ускорению процесса торгов и сокращению операционных издержек.
These institutions should work to help reduce transaction costs associated with accessing, evaluating, acquiring, implementing and maintaining knowledge and technological alternatives. Эти учреждения должны помогать сокращению затрат, связанных с доступом к альтернативным вариантам знаний и технологий, их оценкой, выбором, освоением и эффективным использованием.
The latter would reduce teaching time, exclude extracurricular activities and increase maintenance costs. Такой вариант приведет к сокращению учебного времени, исключит внеучебные мероприятия и повысит стоимость эксплуатационных услуг.
It is hoped that the SWAp modality will reduce fragmentation and improve the impact and sustainability of development cooperation. Можно надеяться, что использование общесекторальных подходов приведет к сокращению раздробленности и будет способствовать повышению эффективности и устойчивости сотрудничества в области развития.
The President also emphasized that ICTs could contribute to the empowerment of women and reduce gender inequalities. Председатель также подчеркнул, что ИКТ способны содействовать расширению возможностей женщин и сокращению неравенства в положении мужчин и женщин.
Among its central aspects was an obligation to progressively reduce discharges, emissions and losses of hazardous substances, including those due to accidents. Одним из центральных аспектов этой директивы является обязательство по постепенному сокращению объема сброса, выбросов и утечек опасных веществ, в том числе в результате аварий.
The energy reforms and policies suggested above will most certainly reduce energy intensity and decrease carbon emissions. Предложенные выше реформы и политика в секторе энергетики почти наверняка приведут к снижению потребления энергии и к сокращению выбросов углерода.
Educational tools can significantly reduce the number of mine victims by increasing people's awareness of how close the danger of mines lies. Программы просвещения могут в значительной мере содействовать сокращению числа пострадавших от мин путем повышения уровня осведомленности людей о непосредственной опасности, которую представляют собой мины.
Increases in assets reduce cash balances, while increases in liabilities increase cash balances. Увеличение активов ведет к сокращению остатка наличных средств, увеличение пассивов - к возрастанию остатка наличных средств.
Widespread use of aerogel in homes and buildings could significantly reduce global energy consumption and greenhouse gas emissions. Широкое при-менение аэрогеля при строительстве жилья и зданий может привести к значительному сокращению потребления энергии и выброса парниковых газов в мире.
This statute needs to include measures that will reduce opportunity for corruption. Эти положения должны включать меры по сокращению возможностей для коррупции.
The measures to limit and reduce expenses allowed for a savings potential in the range of about 0.4 contribution rate points. Меры по ограничению и сокращению расходов обеспечили экономию порядка 0,4 суммы страхового взноса.
By restricting trade opportunities, the ban will inevitably reduce employment opportunities and affect access to other important income sources throughout the economy. Ограничив возможности сбыта, этот запрет неизбежно приведет к сокращению рабочих мест и затронет доступ в стране к другим источникам получения выручки от импорта.
His Government was implementing sustainable rehabilitation programmes to help guarantee food safety, reduce the food shortage and relaunch agricultural production. Его правительство реализует программы планомерной реабилитации с целью содействовать обеспечению продовольственной безопасности, сокращению дефицита продовольствия и возобновлению сельскохозяйственного производства.
Integrated decision-making that help reduce air pollution (question 50) Меры по интеграции процесса принятия решения, которые способствуют сокращению загрязнения воздуха (вопрос 50)
Those initiatives would help reduce costs and provide necessary training. Эти инициативы будут способствовать сокращению расходов и обеспечивать необходимую учебную подготовку.
This in turn would reduce overlap of activities in the United Nations system and maximize available human and financial resources. Это в свою очередь способствовало бы сокращению частичного дублирования деятельности в системе Организации Объединенных Наций и оптимальному использованию имеющихся людских и финансовых ресурсов.
Such an instrument would reduce uncertainty cost and increase efficiency in international multimodal and combined transport operations. Такой инструмент способствовал бы сокращению издержек, обусловленных существующей неопределенностью, и повышению эффективности международных мультимодальных и комбинированных перевозок.
I believe this move would dramatically reduce duplication of effort and provide focused attention to this vital area of expertise. Я полагаю, что этот шаг приведет к резкому сокращению дублирования в деятельности и обеспечит сосредоточение внимания на этой важной специальной области.