| UNOPS, in association with UNDP, was already providing services to activities funded by the African Development Bank. | ЮНОПС во взаимодействии с ПРООН уже оказывает различные услуги в связи с мероприятиями, финансируемыми Африканским банком развития. |
| The Geneva International Centre for Humanitarian Demining is providing assistance in matters relating to the Information Management System for Mine Action. | В вопросах управления информационной системой минных акций оказывает помощь Женевский международный центр по гуманитарному разминированию. |
| Several participants pointed out that the European Union was also providing support to reduce poverty in European transition economies. | Несколько участников отметили, что Европейский союз оказывает также помощь в сокращении масштабов нищеты в европейских странах с переходной экономикой. |
| The Office is currently providing assistance to Tajik authorities in order to strengthen drug control in the country. | Управление в настоящее время оказывает помощь таджикским властям в целях ужесточения контроля над наркотиками в стране. |
| UNDP was providing carbon tetrachloride phase-out assistance to Paraguay through a solvent sector technical assistance project approved by the Executive Committee in April 2005. | По линии проекта в области технической помощи в секторе растворителей, утвержденного Исполнительным комитетом в апреле 2005 года, ПРООН оказывает Парагваю содействие в поэтапном отказе от тетрахлорметана. |
| Compliance assistance UNEP was providing institutional strengthening assistance to El Salvador under the auspices of the Multilateral Fund. | Под эгидой Многостороннего фонда ЮНЕП оказывает Сальвадору содействие в укреплении организационной структуры. |
| For example, the Department of Contagious Diseases registers cases of these diseases as well as providing counselling and vaccinations. | Так, например, Департамент инфекционных болезней регистрирует случаи подобных заболеваний, а также оказывает консультативную помощь и проводит вакцинацию. |
| A large part of the additional risk is transferred to the global reinsurance market, with the World Bank providing additional assistance. | Значительная часть дополнительных рисков переносится на глобальный рынок перестрахования, при этом Всемирный банк оказывает дополнительную поддержку. |
| To address this and other threats along the Yemeni coast the United States Government has been providing the Yemeni Coast Guard with technical assistance. | Для решения этой и других серьезных проблем на побережье Йемена правительство Соединенных Штатов оказывает техническую помощь подразделениям йеменской береговой охраны. |
| A Chief Technical Adviser is currently working on a part-time basis, providing assistance to the National Director in developing such a centre. | В настоящее время в стране на временной основе работает главный технический консультант, который оказывает помощь национальному директору в создании такого центра. |
| The Secretariat is providing assistance in the installation and use of the system. | Секретариат оказывает содействие в установке и использовании этой системы. |
| Japan was also providing technical assistance in the implementation of structural adjustment programmes and the preparation of poverty reduction strategy papers. | Япония также оказывает техническую помощь в осуществлении программ структурной перестройки и подготовке стратегических документов по сокращению масштабов нищеты. |
| The neutral regional peace monitoring group consisting of unarmed personnel from Australia, Fiji, New Zealand and Vanuatu is providing very valuable support. | Нейтральная группа по контролю за сохранением мира в регионе в составе невооруженного персонала из Австралии, Фиджи, Новой Зеландии и Вануату оказывает весьма ценную поддержку. |
| The Ministry of Health is providing antiretroviral medication to around 3,000 persons through a combination of federal and State funds. | Используя как федеральные, так и государственные фонды, министерство здравоохранения оказывает антиретровирусную медицинскую помощь приблизительно З 000 человек. |
| UNHCR is providing assistance to over 200,000 internally displaced persons in the three northern provinces. | УВКБ оказывает помощь свыше 200000 вынужденных переселенцев в трех северных провинциях. |
| UNFPA is providing support to improve human resource capacity in demography, research and development planning. | ЮНФПА также оказывает помощь в развитии людских ресурсов в области демографических и других научных исследований и планирования развития. |
| The organization also supported a major reproductive health initiative aimed at assessing needs and providing financial support. | Фонд также оказывает поддержку важной инициативе в области репродуктивного здоровья, направленной на проведение оценки соответствующих потребностей и оказание финансовой поддержки. |
| This supports the Steering Committee in project implementation while providing a wide range of Internet links to participating institutions and companies. | Веб-сайт оказывает поддержку Руководящему комитету в осуществлении проектов, предоставляя целый ряд Интернет-ссылок на участвующие учреждения и компании. |
| In addition to its core role of providing investment guarantees, this agency offers technical assistance to national investment promotion agencies. | В дополнение к своим основным функциям, связанным с обеспечением инвестиционных гарантий, это агентство оказывает техническое содействие национальным агентствам по содействию инвестированию. |
| UNDP is providing programming support to Anguilla's Constitutional Reform Committee and for the restructuring of the Community Development Department. | ПРООН оказывает поддержку путем разработки программ Комитету по конституционной реформе Ангильи, а также помощь в реорганизации департамента развития общин. |
| The Department of Political Affairs web site also contains updated information on the criteria and requirements for providing electoral assistance by the United Nations. | На веб-сайте Департамента по политическим вопросам также помещена обновленная информация о критериях и условиях, на основании которых Организация Объединенных Наций оказывает помощь в проведении выборов. |
| A UNIFEM adviser, supported with funds from UNAIDS and UNFPA, is providing technical assistance to policy makers and local women's groups. | Консультант ЮНИФЕМ, финансируемый за счет средств ЮНЭЙДС и ЮНФПА, оказывает техническую помощь директивным органам и местным женским группам. |
| The United Kingdom is providing institutional support to the Government. | Соединенное Королевство оказывает правительству институциональную поддержку. |
| COHCHR is currently providing technical assistance for the development of the legal system. | В настоящее время КОВКПЧ оказывает техническую помощь в целях создания правовой системы. |
| WFP is providing food assistance to an estimated 300,000 beneficiaries. | МПП оказывает продовольственную помощь примерно 300000 человек. |