For the landlocked developing countries in Central Asia, the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia project working group on transport and border-crossing has been providing valuable support for the development and facilitation of transport infrastructure since its launch in 1998. |
В интересах не имеющих выхода к морю развивающихся стран Центральной Азии Проектная рабочая группа Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии по транспорту и пересечению границ оказывает ценную поддержку по вопросам развития транспортной инфраструктуры и содействия этому с момента своего создания в 1998 году. |
In particular, UNDESA is providing key support during the inter-governmental negotiations on the definition of Sustainable Development Goals (SDGs), targets and indicators on energy for the Post-2015 Development Agenda. |
В частности, ДЭСВ ООН оказывает ключевую поддержку в ходе межправительственных переговоров по определению целей устойчивого развития (ЦУР), задач и показателей в области энергетики по повестке дня развития на период после 2015 года. |
The Milton Cato Memorial Hospital, formerly known as the Kingstown General Hospital, is a 211 bed facility which is the only Government acute care referral hospital, providing specialist care in most areas. |
Больница в память Милтона Като, ранее носившая название Кингстаунская больница общего профиля, рассчитана на 211 пациентов и является единственным государственным лечебно-диагностическим центром неотложной помощи, который оказывает специализированную помощь в большинстве областей. |
The subregion was already providing financial and logistical support and a troop contribution, including the deployment of 2,000 elements of the defence and security forces out of the 3,652 required for the International Support Mission. |
Субрегион уже оказывает в этом плане финансовую и материально-техническую поддержку, а также предоставляет войска: 2000 военнослужащих и сотрудников сил безопасности из 3652, необходимых для Международной миссии. |
In a related effort in the Bragin district, the Swiss Agency for Development and Cooperation is also supporting "inclusive radiation monitoring" by providing communities with personal dosimeters and modernizing village-based radiation control centres. |
В рамках смежной инициативы в Брагинском районе Агентство также оказывает поддержку в налаживании «всеобщего радиационного контроля» путем обеспечения населения индивидуальными дозиметрами и модернизации сельских пунктов радиационного контроля. |
The Bank also provides any assistance requested by the Enforcement Unit, as authorized by law, by providing all documents needed by the Enforcement Unit for the full investigation of suspicious transactions. |
Банк также оказывает Секции предусматриваемое законом содействие, предоставляя в ее распоряжение все документы, необходимые ей для проведения полномасштабного расследования по факту подозрительных операций. |
The mission support component is responsible for providing administrative and logistical support on a mission-wide basis, and in this way supports the mission in executing its mandated tasks in a manner that is effective, timely and coordinated. |
Компонент поддержки Миссии отвечает за оказание административной и материально-технической поддержки во всем районе действия Миссии, и таким образом оказывает ей содействие в деле эффективного, своевременного и скоординированного выполнения предусмотренных ее мандатом задач. |
The Justice and Corrections Standing Capacity assists United Nations peacekeeping operations and special political missions in implementing their justice and corrections-related mandates by providing assistance in start-up, draw-down and other critical phases of peace operations. |
Постоянная судебно-пенитенциарная структура оказывает помощь операциям по поддержанию мира и специальным политическим миссиям Организации Объединенных Наций в выполнении их мандатов, касающихся правосудия и исправительных учреждений, посредством оказания помощи на начальном этапе, на этапе свертывания, а также на других важнейших этапах операций в пользу мира. |
France's National Data Centre supports the development of CTBTO's International Data Centre, both by providing software (infrasound data analysis, performance monitoring tools for the network of stations) and by seeking innovative solutions. |
Используя потенциал своего национального центра данных, Франция оказывает ОДВЗЯИ поддержку в создании под эгидой Организации Международного центра данных путем предоставления программного обеспечения (анализ данных, полученных с помощью инфразвуковых технологий, и предоставление приборов для осуществления контроля за работой сети станций) и поиска новаторских решений. |
UNCTAD also provides direct substantive support to small island developing States members of the World Trade Organization, providing information and analysis on the impact of trade liberalization on small island developing States economies. |
Кроме того, ЮНКТАД оказывает малым островным развивающимся государствам, являющимся членами ВТО, непосредственную поддержку в вопросах существа, предоставляя информацию о либерализации торговли для их экономики и анализируя ее последствия. |
The air marshals are always on board aircraft with the pilot's approval, assisting him in providing security on board the aircraft. |
Присутствие воздушных охранников на борту самолета обеспечивается всегда с согласия командира экипажа, который оказывает ему помощь в обеспечении безопасности на борту самолета. |
Where necessary, the Institute refers cases to the institution responsible for providing shelter to those adolescents, which opened recently in Santa Catarina in order to deal with the country's most serious cases. |
В ряде случаев, касающихся подростков, определенную помощь оказывает вышеупомянутый Институт, который стремится оказывать им психосоциальную помощь, а при необходимости направляет их в специальное учреждение, открытое недавно в Санта-Катарина для оказания помощи в наиболее серьезных случаях. |
In addition, the Government fully funds several other programmes, including those providing micronutrients, immunization and essential drugs for Integrated Management of Childhood Illness. UNICEF supported the Government and other partners in all these efforts. |
Кроме того, правительство полностью финансирует несколько других программ, в т.ч. ЮНИСЕФ оказывает правительству и другим партнерам поддержку во всех этих усилиях. |
The Ministry of Culture also supports the following links: the "Alexandros" link (providing information on the cultural activity in Macedonia), the National Book Centre (EKEBI) link, and the Greek Cinema Centre link. |
Министерство культуры также оказывает поддержку следующим электронным каналам передачи данных: "Александрос" (информация о культурных мероприятиях в Македонии), Национальному центру книги (ЕКЕБИ) и Греческому центру кинематографии. |
So technical support providers and users will be able to know what kind of expertise has been provided to a specific country, by whom and with what results, thus optimizing resources and achieving greater coordination in providing technical support to national AIDS efforts. |
Таким образом, те, кто оказывает и использует техническую поддержку, смогут узнать, какая именно экспертная помощь была оказана конкретной стране, кто ее оказал и каковы результаты, что обеспечит оптимизацию ресурсов и повысит уровень координации технической поддержки при осуществлении национальных мер в ответ на СПИД. |
To support business expansion in the CEE region which generally represents a higher risk than in the developed economies, BACEE is providing information and analytical services on country and bank risk in Central and Eastern Europe. |
Деятельность Ассоциации направлена на расширение делового сотрудничества в Центральной и Восточной Европе. С этой целью ВАСЕЕ оказывает информационные и аналитические услуги по страновым и банковским рискам в странах Центральной и Восточной Европы и банках этого региона, по анализу возможностей зарубежного банковского рынка. |
The CARICOM States welcomed the assistance UNDCP would be providing to Governments in the establishment and strengthening of drug detection laboratories, as well as for its advice on developing national laboratories and training scientific staff. |
Государства - члены КАРИКОМ с удовлетворением отмечают ту помощь, которую ПКНСООН оказывает правительствам в деле создания и укрепления научно-исследовательских лабораторий, занимающихся изучением наркотиков, а также ее консультационные услуги в целях создания национальных лабораторий и подготовки научных сотрудников. |
WFP is providing food assistance to insecure Tanzanians through community food-for-work programmes, hospital feeding and nutritional assistance to vulnerable groups. |
МПП оказывает продовольственную помощь находящимся в сложном положении танзанийцам по линии общинных программ предоставления продовольствия за проделанную работу, предоставления продовольствия больницам и оказания продовольственной помощи уязвимым группам населения. |
ESCAP is providing technical assistance to three cities (Bangkok, Beijing and New Delhi) in the development of pilot projects to implement the ESCAP guidelines on the promotion of non-handicapping environments for disabled persons, which may be used as demonstration sites for TCDC activities. |
ЭСКАТО оказывает техническую помощь трем городам (Бангкоку, Пекину и Дели) в разработке экспериментальных проектов по осуществлению руководящих принципов ЭСКАТО в отношении содействия созданию благоприятных условий для инвалидов, которые могут служить показательными проектами для мероприятий по линии ТСРС. |
With a view to strengthening the capacity of Afghan officials, the Civil Service Training Institute began training recent university graduates and providing refresher courses to existing civil servants. |
Осуществляемый при поддержке ПРООН проект по развитию у гражданских служащих лидерских навыков оказывает Институту поддержку в осуществлении программ развития лидерских навыков у служащих различных линейных министерств. |
The Institute is a public-private partnership, whose main partners include the Civil Service Commission of "Somaliland" and the University of Hargeysa. UNDP is facilitating the partnership process and is providing technical and budgetary support to the new Institute. |
Этот институт создан на основе партнерства между государственным и частным секторами, и его главными партнерами являются Комиссия гражданской службы «Сомалиленда» и Университет Харгейсы. ПРООН содействует укреплению партнерских отношений и оказывает новому институту техническую и бюджетную поддержку. |
YUVA works with slum and pavement dwellers, street children and child labourers in programmes of housing and infrastructure development, running education programmes, night shelters, providing legal aid and doing other human development work. |
МЕДД привлекает обитателей трущоб и бездомных, беспризорных и работающих детей к участию в программах обеспечения жильем и развития инфраструктуры, осуществляет образовательные программы, содержит ночлежки, оказывает правовую помощь и ведет другую работу в области развития людских ресурсов. |
Landlocked developing countries needed help in gaining access to world markets, and Chile was providing tangible assistance to those countries in South America. |
Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, требуется помощь в получении доступа к мировым рынкам, и Чили оказывает заметную помощь таким странам в Южной Америке. |
The Central government is providing financial assistance to State/UTs under scheme called 'improvement of science education in schools' for provision of science kits to upper primary schools, setting up/upgradation of science laboratories in secondary/senior secondary schools and training of science and mathematics teachers. |
В целях совершенствования системы изучения наук в школах центральное правительство оказывает штатам и союзным территориям финансовую помощь на приобретение лабораторных наборов для старших классов начальных школ, создание и модернизацию научных лабораторий в младших и старших классах средней школы и подготовку учителей по естественным наукам и математике. |
ESCWA, with the assistance of the International Labour Organization (ILO), is also providing assistance to the UNDP/Jordan office in formulating a two-year technical assistance project aimed at building training capacity for microenterprises and small enterprises and in preparing the requisite training material. |
ЭСКЗА при содействии Международной организации труда (МОТ) оказывает также помощь отделению ПРООН в Иордании в разработке двухгодичного проекта технической помощи, предусматривающего создание учебной базы для микропредприятий и малых предприятий и подготовку необходимых учебных материалов. |