Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
He also noted the concern regarding application of some of the procedures in the Field and indicated that UNHCR was working on providing increased support to areas where connectivity was a problem. Он также отметил озабоченность по поводу применения некоторых из процедур на местах и подчеркнул, что УВКБ оказывает помощь районам, в которых возникают проблемы со связью.
Cuba has translated its national success in providing health services into South-South cooperation activities, and it is actively assisting other developing countries in improving health coverage for their populations. Куба опирается на свои успехи в области здравоохранения при осуществлении мероприятий по линии сотрудничества Юг-Юг и оказывает активную помощь другим развивающимся странам в расширении охвата населения услугами здравоохранения.
A nationwide telephone service Naisten Linja (Women's Line) providing guidance and support is an association offering services to immigrant women in different languages in Finland. Ассоциация "Найстен линья" (Женская линия) обеспечивает работу общенациональной телефонной службы, предоставляющей консультации и поддержку, которая оказывает услуги женщинам-иммигрантам на различных языках в Финляндии.
The Centre provides legal assistance to States in the region and, in this regard, the comparative study serves as the main reference tool in providing them with a standardized analysis of their respective national firearms legislation. Центр оказывает государствам региона правовую помощь, и в этой связи сравнительное исследование используется в качестве основного справочного пособия при проведении в этих государствах стандартного анализа их соответствующих национальных законодательств в области огнестрельного оружия.
AARP has been extending help to such grandparents in the US for some years now by providing critical information about matters, such as access to public benefits and legal rights. ААП оказывает помощь таким дедушкам и бабушкам в Соединенных Штатах уже на протяжении нескольких лет, предоставляя критически важную информацию по таким вопросам, как доступ к государственным льготам и юридические права.
The Ethics Office plays an important preventive advisory role by providing confidential ethics advice to staff, management and departments/offices, as appropriate and required. Бюро по вопросам этики играет важную роль в качестве превентивно-консультативного органа, который оказывает персоналу, руководству и департаментам/отделам, в соответствующих случаях и при необходимости, конфиденциальную консультативную помощь по вопросам этического характера.
The Chief Executives Board, through its three pillars focusing on policy coherence, management and harmonization of business practices and the provision of operational guidance and tools, is providing more coordinated support to countries. Координационный совет руководителей оказывает странам более скоординированную поддержку в рамках трех основных компонентов своей деятельности, сосредоточивая внимание на согласовании политики, управлении и унификации методов работы, осуществлении оперативного руководства и предоставлении соответствующего инструментария.
UNDP is also providing support to Montserrat through the project "Disaster mitigation, capacity-building and institutional strengthening in support of Montserrat's post-emergency resettlement programme". ПРООН также оказывает помощь Монтсеррату в рамках проекта «Смягчение последствий стихийных бедствий, создание потенциала и укрепление институтов в поддержку программы Монтсеррата по переселению в период после стихийных бедствий».
Center for International Forest Research (CIFOR) providing assistance on community forestry Международный научно-исследовательский центр лесоводства (МНИЦЛ) оказывает помощь населению по вопросам лесоводства
The division is providing advice and assistance to legal and judicial officers in the counties in order to enhance their practical and procedural capacities to administer justice. Отдел оказывает консультационные услуги и помощь юристам и судебным работникам в графствах с целью повышения уровня их практических навыков и знаний процессуальных норм, необходимых в судопроизводстве.
While the European Commission is currently providing financial support for one position within the secretariat, the continuation of the position depends on further donor contributions to cover costs in succeeding years. Хотя Европейская Комиссия в настоящее время оказывает поддержку по финансированию одной должности в секретариате, сохранение этой должности зависит от дальнейших донорских взносов на покрытие затрат в предстоящие годы.
UNODC has also been providing direct technical assistance and building the capacity of countries, including civil society, to scale up evidence-informed comprehensive HIV prevention, treatment and care services. ЮНОДК оказывает также прямую техническую помощь и наращивает потенциал стран, в том числе гражданского общества, с целью расширения основанных на фактических данных комплексных услуг в области профилактики ВИЧ, лечения и ухода.
EUPM is providing assistance in the institution-building of the Border Police by monitoring and advising the police in implementing the integrated border management strategy funded by the EC CARDs programme. Комиссия оказывает содействие в институциональном строительстве пограничной полиции путем осуществления мониторинга и предоставления консультаций полиции в деле реализации Комплексной стратегии пограничного контроля, финансируемой по линии программы ЕС КАРДС.
Moreover, UNHCR was providing assistance and protection to internally displaced persons under the inter-agency cluster approach adopted by the United Nations with regard to humanitarian affairs. Кроме того, УВКБ оказывает помощь ВПЛ и обеспечивает их защиту в рамках межучрежденческого кластерного подхода, принятого Организацией Объединенных Наций в отношении гуманитарных вопросов.
Since the beginning of the conflict between Georgia and the Russian Federation in August 2008, ICRC has been providing assistance to approximately 500 people who have approached it in Tblisi, seeking its help in searching for missing relatives. Со времени начала конфликта между Грузией и Российской Федерацией в августе 2008 года МККК оказывает помощь приблизительно 500 лицам, которые обратились в Комитет в Тбилиси за помощью в поисках пропавших без вести родственников.
Council members also took note of the African Union decision at the same session requesting the Council to impose sanctions against all those, including Eritrea, providing support to the armed groups engaged in undermining peace and reconciliation efforts in Somalia and regional stability. Члены Совета также отметили принятое на той же сессии Африканского союза решение, в котором к Совету была обращена просьба ввести санкции против всех тех, включая Эритрею, кто оказывает поддержку вооруженным группировкам, подрывающим усилия по достижению мира и примирения в Сомали и стабильности в регионе.
While the African Union Panel remains involved in the Kenyan reform process, the United Nations is assisting the Government by providing tools, expertise and resources, including in conflict prevention. Группа Африканского союза по-прежнему участвует в реформах в Кении, при этом Организация Объединенных Наций оказывает помощь правительству в форме предоставления инструментов, экспертов и ресурсов, в том числе в сфере предупреждения конфликтов.
It has supported the Ministry of Public Health in the implementation of a national programme aimed at providing indigenous people with information and services so that they may exercise their reproductive rights and voluntarily decide on the number of children they wish to have. Он оказывает поддержку министерству здравоохранения в осуществлении национальной программы для предоставления коренному населению информации и оказания услуг; благодаря этому они могут осуществлять свои репродуктивные права и принимать самостоятельные решения о числе детей.
Accessory is defined as a person who assists others in committing a crime, in particular by providing means, removing obstacles, counselling, strengthening the perpetrator's intention or promising to assist after the act. Сообщник определяется как лицо, которое оказывает помощь другим в совершении преступления, в частности путем предоставления средств, устранения барьеров, консультирования, усиления намерения исполнителя или обещания оказать помощь после содеянного.
The Society also provides facilities in the State for persons who are ill and wounded or who have fled from disaster-stricken areas, providing them with food, medicine, treatment and psychological support. Кроме того, Общество оказывает в стране помощь больным и пострадавшим лицам и беженцам из районов бедствий, обеспечивая их продовольствием, медикаментами, лечением и психологической поддержкой.
In addition to providing assistance to developing countries suffering from the adverse impact of climate change, Japan was also assisting developing countries that pursued economic growth policies compatible with emissions reduction. Помимо предоставления помощи развивающимся странам, подвергающимся неблагоприятному воздействию климатических изменений, Япония также оказывает помощь развивающимся странам, которые проводят политику экономического роста в сочетании с сокращением промышленных выбросов.
It is supporting social organizations active in prevention, assistance and training, with three lines of action (improving infrastructure, providing equipment, and prevention activities). Министерство оказывает поддержку общественным организациям, занимающимся вопросами профилактики, содействия и организации обучения, по трем направлениям (совершенствование инфраструктуры, снабжение оборудованием и меры профилактики).
Moreover, the Government supports its citizens in obtaining education by providing financial aid, grants and loans to the children of financially incapable herder families, who are interested in pursuing post-secondary education. Кроме того, правительство оказывает содействие гражданам в получении образования, предоставляя финансовую помощь, гранты и кредиты детям из несостоятельных семей пастухов, заинтересованным в продолжении обучения после окончания средней школы.
Civil society has been an equally vital source of support for the Court, encouraging ratification of the Rome Statute, assisting States to develop necessary implementing legislation and providing a useful critical review of the Court's activities. Гражданское общество также оказывает Суду не менее весомую поддержку, добиваясь ратификации Римского статута, помогая государствам в разработке необходимого законодательства и механизмов его реализации, а также обеспечивая полезный независимый анализ работы Суда.
With regard to the third goal, SEPI was revising the five-year gender mainstreaming policy approved by the Government in 2002, as well as providing training and support to the gender focal points re-established in March 2008 at the level of ministries and districts. Что касается третьей цели, то ГСОР занимается пересмотром пятилетней стратегии обеспечения учета гендерного фактора, утвержденной правительством в 2002 году, а также осуществляет программы подготовки кадров и оказывает поддержку гендерным координационным центрам, воссозданным в марте 2008 года на уровне министерств и округов.