Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
The United Nations human rights treaty bodies, to which OHCHR is providing substantive support, have considered the issue of counter-terrorism and human rights in their review of States parties' reports under the respective treaties. Договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека, которым УВКПЧ оказывает предметную поддержку, рассматривали вопрос о противодействии терроризму и правах человека при обзоре докладов, представляемых им государствами - участниками соответствующих договоров.
It was also providing financial support to the multi-stakeholder consultations on sovereign debt for sustainable development in the context of the follow-up to the International Conference on Financing for Development. Норвегия также оказывает финансовую поддержку многосторонним консультациям по вопросам погашения государственной задолженности в целях обеспечения устойчивого развития, которые проводятся в рамках осуществления надзора за финансированием процесса развития.
The Internal Communications Unit is also providing support and guidelines to offices away from Headquarters in order to ensure the adoption of a common approach to managing content on the Intranet and to improve internal communications. Группа по внутренним коммуникациям оказывает также поддержку и дает руководящие указания отделениям за пределами Центральных учреждений для обеспечения принятия общего подхода к управлению содержанием сайтов в Интранете в целях совершенствования внутренних связей.
Although the ICC is not directly involved in the prosecution of accused persons before the International Criminal Tribunal for Rwanda or before the Special Court for Sierra Leone, it is providing critical support to those tribunals. Хотя МУС непосредственно не участвует в уголовном преследовании лиц, которых судят в Международном уголовном трибунале по Руанде или в Специальном суде по Сьерра-Леоне, он оказывает этим трибуналам чрезвычайно важное содействие.
It also supports wider reform and accountability efforts within the United Nations by providing a transparent framework for policy development and continuous improvement in United Nations peacekeeping. Эта Секция оказывает также поддержку проведению более широких реформ и усилиям по укреплению механизма отчетности в Организации Объединенных Наций путем создания транспарентных рамок для разработки политики и постоянного повышения эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The United Nations is also providing security and logistic support to the Ministry of Agriculture, in collaboration with the Ministries of Justice and Finance, to address the outstanding issues of ownership, land tenure, management and physical status in respect of the nation's timber plantations. Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с министерствами юстиции и финансов оказывает также поддержку в плане обеспечения безопасности и материально-технического снабжения министерству сельского хозяйства, с тем чтобы оно могло решить сохраняющиеся проблемы, касающиеся права собственности, землевладения, физического состояния национальных лесных плантаций и их рационального использования.
The effects that globalization has on economic and social policies highlights the relevance of focusing on strengthening the legal enforceability of economic, social and cultural rights and providing appropriate means of redress in the case of clear violations. Воздействие, которое глобализация оказывает на экономическую и социальную политику, свидетельствует о целесообразности сосредоточения усилий на правовом обеспечении более строгого соблюдения экономических, социальных и культурных прав и разработке надлежащих средств возмещения в случае явных нарушений.
UNIDO also assists in the implementation of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants by providing biological solutions to replace pollutant and resource-depleting technologies and by introducing bio- and phyto-remediation for cleaning heavily contaminated soils. ЮНИДО также оказывает помощь в применении Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях путем обеспечения биологических решений для замены загрязняющих веществ и технологий, истощающих ресурсы, а также путем внедрения био- и фотообработки для очистки сильно загрязненных участков земель.
9.43 The Assistant Secretary-General for Economic Development assists the Under-Secretary-General by providing senior substantive policy guidance within the Department in the areas of macroeconomic analysis, financing for development, economic and social monitoring, data gathering and dissemination and knowledge management. 9.43 Помощник Генерального секретаря по экономическому развитию оказывает содействие заместителю Генерального секретаря, обеспечивая в рамках Департамента руководство разработкой основных направлений политики в области макроэкономического анализа, финансирования развития, экономического и социального мониторинга, сбора и распространения данных и использования накопленных знаний.
UNDP seeks to strengthen communications as a tool for development, providing strategic communications services for programme delivery, training and support for the media and for communications professionals, and information services for the public. ПРООН стремится укреплять коммуникационную деятельность в качестве одного из инструментов развития, и она предоставляет стратегически важные коммуникационные услуги по осуществлению программ, организации обучения и поддержке для работников средств массовой информации и сферы коммуникации и оказывает информационные услуги населению.
The Trade Point Programme was officially transferred to the World Trade Point Federation on 4 November 2002, with UNCTAD still providing support to its secretariat, as well as capacity building for Trade Points. Программа центров по вопросам торговли была официально передана в ведение Всемирной федерации центров по вопросам торговли 4 ноября 2002 года; при этом ЮНКТАД все еще оказывает поддержку ее секретариату, а также помощь в укреплении потенциала центров по вопросам торговли.
The Centre also disseminated information on human rights and the rights of minorities in seminars and colloquiums and, since June 2005, had been providing free telephone assistance to victims of discrimination. Центр распространяет также информацию о правах человека и о правах меньшинств путем проведения семинаров и коллоквиумов, а с июня 2005 года он также оказывает бесплатную помощь по телефону для жертв дискриминации.
Through its regional office in Addis Ababa, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is providing support to the African Union to facilitate the mainstreaming of human rights in all its activities and programmes in the area of peace and security. Через свое региональное отделение в Аддис-Абебе Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека оказывает Африканскому союзу поддержку с целью содействовать обеспечению учета аспектов прав человека в контексте всех его мероприятий и программ в области мира и безопасности.
I have the honour to inform you that the United Kingdom has, since Monday, 14 January, been providing logistical support to the military effort in Mali, undertaken pursuant to the request of the Transitional Government of Mali. Имею честь сообщить Вам, что Соединенное Королевство с понедельника, 14 января, оказывает материально-техническую поддержку военным усилиям в Мали в соответствии с просьбой переходного правительства Мали.
Along with other partners, the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat has been providing technical assistance to Nigeria and the Democratic Republic of the Congo to enhance the capacity of units within the Governments to better coordinate and mobilize development assistance. Наряду с другими партнерами Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций оказывает техническую помощь Нигерии и Демократической Республике Конго для укрепления потенциала государственных органов в целях повышения эффективности координации и мобилизации помощи на цели развития.
At the request of contracting parties and with their support, UNITAR is also increasingly providing training services to the secretariats of various international conventions and other legal instruments, in particular in the field of environmental monitoring and management. По просьбе сторон, делающих заявки, и при их поддержке ЮНИТАР также все чаще оказывает услуги в области подготовки кадров для секретариатов, которые созданы в рамках различных международных конвенций и других правовых документов, в частности, в области экологического мониторинга и охраны окружающей среды.
Habitat has therefore intensified its technical and other assistance to African countries and regional organizations and, in particular, is providing assistance with a view to strengthening the capability of the Organization of African Unity (OAU) in the field of human settlements. Соответственно, Хабитат активизировал свою деятельность по оказанию технической и иной помощи африканским странам и региональным организациям, и в частности оказывает содействие в деле укрепления потенциала Организации африканского единства (ОАЕ) в вопросах населенных пунктов.
In order to enable developing countries to attend meetings concerning international environmental legal instruments being elaborated or concluded under its auspices, UNEP had been providing those countries with financial assistance for their participation in relevant meetings. С тем чтобы дать возможность развивающимся странам участвовать во встречах, касающихся международных правовых документов по окружающей среде, которые разрабатываются или заключаются под ее эгидой, ЮНЕП оказывает этим странам финансовую помощь, для того чтобы они участвовали в соответствующих встречах.
UNICEF is providing valuable assistance in the formation and activities of coalitions for children, made up of Governments, non-governmental organizations, the private sector and civil society. ЮНИСЕФ оказывает ценную помощь в отношении создания и организации деятельности коалиций в защиту детей, в состав которых входят правительства, неправительственные организации, частный сектор и гражданское общество.
In the countries of asylum (Burundi, the United Republic of Tanzania and Zaire), UNHCR is providing essential basic relief assistance to the refugees as well as some assistance to the host population. В странах убежища (Бурунди, Объединенная Республика Танзания и Заир) УВКБ оказывает беженцам основные виды помощи, а также определенную помощь населению принимающих общин.
UNDP is providing support, as requested, to country-specific initiatives in this field, including assistance in the preparation of country reports and convening workshops around gender and development issues as specified by national partners. ПРООН оказывает поддержку, при поступлении соответствующих просьб, ориентированным на отдельные страны инициативам в этой области, включая помощь в подготовке докладов по странам и организацию практикумов по гендерным вопросам и вопросам развития, отбираемым национальными партнерами.
However, the Department of Social Welfare comes in where there is a breakdown of the family system sustenance by providing appropriate assistance through: Однако, в случае, если семья испытывает какие-либо лишения, ей оказывает помощь министерство социального обеспечения, которое опирается в своей деятельности на:
The humanization of health protection measures is also apparent from the fact that, for the first time, the law ensures the legal and social protection of persons providing medical and social care, namely, medical and pharmaceutical workers. Гуманизация сферы охраны здоровья проявляется еще и в том, что в Законах впервые закреплена правовая и социальная защита тех, кто оказывает медико-социальную помощь, т.е. медицинских и фармацевтических работников.
On the outbound front, the Government has been facilitating Thai nationals seeking legal employment opportunities abroad by providing, for example, many pre-departure training programmes to develop workers' skills necessary to meet the demands of labour markets abroad. Что касается выезжающих за границу лиц, то правительство оказывает содействие тайским гражданам, пытающимся найти легальные возможности трудоустройства, организуя, например, курсы подготовки для выезжающих, на которых им помогают приобрести навыки, необходимые для того, чтобы они могли отвечать требованиям рынка труда за границей.
In the region of Wadah, in northern Sudan, where medical services had not been available for more than three years, the Order is now providing these services to more than 30,000 people - again in collaboration with UNICEF and WHO. В районе Вада на севере Судана, где медицинское обслуживание отсутствовало в течение более трех лет, в настоящее время Орден оказывает услуги в этой сфере более 30000 человек, опять же во взаимодействии с ЮНИСЕФ и ВОЗ.