Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
Refugees arriving from Congo Brazzaville have expressed a keen interest to repatriate in spite of less-than-ideal conditions upon return, and UNHCR is providing assistance pending their repatriation. Беженцы, прибывающие из Конго (Браззавиль), выражают желание репатриироваться, несмотря на отнюдь не идеальные условия, которые ждут их по возвращении, и УВКБ ООН оказывает им помощь вплоть до репатриации.
Massive distribution of the Universal Declaration in Creole has begun and MICIVIH is providing essential support to a UNESCO-originated contest and curriculum programme intended to reach 15,000 schools. Начато массовое распространение текста Всеобщей декларации на креольском языке, и МГМГ оказывает основную поддержку предпринятой ЮНЕСКО программе, состоящей из конкурсов и учебных программ, которая должна охватить 15000 школ.
We are providing technical backstopping in gender, population and development to eight UNFPA country support teams, with a total of 10 adviser posts. Он оказывает техническую поддержку в области обеспечения равенства мужчин и женщин, народонаселения и развития восьми страновым группам поддержки ЮНФПА, используя для этого в общей сложности 10 советников.
UNIDO was providing institutional strengthening and CFC, methyl bromide and methyl chloroform phase-out assistance to Bosnia and Herzegovina under the auspices of the Multilateral Fund. Под эгидой Многостороннего фонда ЮНИДО оказывает Боснии и Герцеговине содействие в укреплении организационного потенциала и предоставляет этой Стороне помощь в осуществлении мероприятий по поэтапному отказу от ХФУ, бромистого метила и метилхлороформа.
In an experimental effort at training and certification, UNICEF is providing technical support to ReLAC for the formulation of an Internet Master's Programme in Evaluation for Latin America. В порядке эксперимента ЮНИСЕФ налаживает подготовку и аттестацию персонала и в связи с этим оказывает техническую поддержку РЕЛАК в связи с разработкой программы подготовки магистров по оценке для стран Латинской Америки с помощью Интернета.
The Mission, together with UNDP, is providing advice in the areas of training, infrastructure, case management, health, policy and day-to-day operations. Миссия вместе с ПРООН оказывает консультативную помощь в таких областях, как подготовка кадров, укрепление инфраструктуры, проведение разбирательств, обеспечение санитарных условий содержания в тюрьмах, разработка нормативных актов и осуществление повседневных операций.
My Office, through the Anti-Discrimination Unit, is already providing assistance to Member States and to groups of victims along those lines. Мое Управление через Антидискриминационную группу уже оказывает содействие в этой связи государствам-членам и группам жертв. Кроме того, Управление активно поддерживало механизмы, созданные для осуществления последующей деятельности в связи с реализацией Дурбанской декларации и Программы действий.
In those circumstances, it is difficult to see what benefit the issuing bank was providing in return for any service charges that it was paid once notice of the embargo had been widely disseminated. Если банк не оказывает никакой услуги, трудно установить, на каком юридическом основании он взимает плату за обслуживание.
In this connection Turkmenistan is facilitating the intra-Tadzhik political dialogue, supporting constructive resolution of the Afghan conflict and providing assistance in the implementation of economic-stabilization programmes in a number of countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). В этом контексте Туркменистан содействует межтаджикскому политическому диалогу, поддерживает конструктивное разрешение афганского конфликта, оказывает помощь в осуществлении программ экономической стабилизации в ряде государств СНГ.
The Ministry identifies undeclared youngsters and the Board, as the body responsible for the Civil Registry, facilitates the process by providing parents with a birth certificate for each student. В соответствии с этим соглашением Министерство выявляет детей и подростков, не имеющих документов, сообщает о них Центральному избирательному совету как органу, ведающему Государственным реестром актов гражданского состояния, и оказывает содействие родителям соответствующих учащихся в получении ими сертификата (свидетельства) о рождении своего ребенка.
As well as providing programmes and financial assistance for disadvantaged, the Government has a number of initiatives in place aimed at arresting this decline. Правительство обеспечивает осуществление специальных программ и оказывает финансовую помощь для групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, а также осуществляет ряд инициатив, с тем чтобы приостановить указанную тенденцию.
Imamia Medics International serves disadvantaged communities internationally by providing low- or no-cost access to quality health care, public health information and humanitarian relief to regions affected by disaster and crisis. Организация "Имамиа медикс интернешнл" оказывает по всему миру услуги малоимущим общинам, предоставляя им дешевый или бесплатный доступ к качественному медицинскому обслуживанию, информацию о государственном здравоохранении и гуманитарную помощь в районы, пострадавшие от стихийных бедствий и кризиса.
The Entreprendre programme helped to channel funds by providing food, disaster relief and other support to local populations, and NGOs were actively developing income-generating agricultural ventures. Программа «Предпринимательство на Мадагаскаре» оказывает помощь в распределении средств путем предоставления продовольствия, помощи в ликвидации последствий стихийных бедствий и других видов поддержки местному населению, а НПО активно занимаются развитием сельскохозяйственных предприятий, приносящих доход.
The close contacts between the IPU and the United Nations Development Programme (UNDP) are beginning to yield concrete results, and I note that the UNDP is providing financial support to the IPU for its programmes to encourage effective governance. Практическую отдачу начинают давать тесные контакты Межпарламентского союза с ПРООН, которая предоставляет финансирование и оказывает поддержку Союзу в деле реализации его программ по стимулированию эффективного управления.
Government being mindful of its limitation supports the work of these NGOs namely, TNCW, TANGO and TuFHA by providing an allocation of $10,000 annually to cater for their administration costs. Отдавая себе отчет в ограниченных возможностях этих организаций, правительство из года в год оказывает этим НПО, а именно НСЖТ, АНПОТ и АОЗСТ, поддержку, выделяя им средства в размере 10 тыс. австралийских долларов на покрытие их административных расходов.
The Consortium has 58 members in over 45 countries globally, providing services valued at approximately $2.18 million, with the majority being accessible by unlimited users via Internet protocol authentication. В Консорциум входят 58 членов из более чем 45 стран мира; он оказывает услуги на сумму примерно 2,18 млн. долл.
As part of a second national-level initiative, the Rockefeller Brothers Fund is providing support to the TSC Programme in the planning for a course development unit in Indonesia and the training of one course developer. В рамках второй инициативы национального уровня Фонд братьев Рокфеллер оказывает программе ТСК поддержку в планировании развертывания методгруппы в Индонезии и подготовке одного методиста.
UNDP is providing technical support to the electoral authorities for the establishment of a media centre, coordination of donor activities and civic education and is coordinating the appointment of international observers. Кроме того, ПРООН оказывает техническую поддержку избирательным органам, а также осуществляет координацию деятельности международных наблюдателей.
Thousands of displaced people have fled their homes as a result of landmines in or near villages and fields. ICRC maintains a programme supporting medical centres, providing free prosthetic treatment at these centres. Международный комитет Красного Креста осуществляет программу оказания поддержки медицинским центрам, в которых он оказывает бесплатные услуги по протезированию.
The Office of the Special Coordinator has been providing support vehicles and other materials to other United Nations missions in the region, as well as support through the secondment of staff members. Канцелярия Специального координатора оказывает поддержку другим миссиям Организации Объединенных Наций в регионе, предоставляя автомобили и прочее имущество и прикомандируя свой персонал.
Anyway, this mysterious group Anonymous - and they would say this themselves - they are providing a service by demonstrating how useless companies are at protecting our data. В любом случае, эта таинственная группа Анонимы - по их собственным утверждениям - оказывает нам услугу, показывая насколько беспомощны компании в защите наших данных.
In the context of Angola's programme for food-processing, UNIDO was providing technical and financial support for a pilot project which had already led to the creation of four enterprises, ten being planned in all. В контексте программы в области пищевой промышленности для Анголы ЮНИДО оказывает техническую и финансовую помощь эксперименталь-ному проекту, в рамках которого уже созданы четыре из десяти планируемых предприятий.
Based on the growing legal foundation for Uzbek-Afghan cooperation, our country is providing assistance to the Afghan people in reconstructing and building its infrastructure, including road and transportation lines, water management and energy facilities, and irrigation structures. На основе расширяющейся правовой базы узбекско-афганского сотрудничества наша страна оказывает афганскому народу содействие в восстановлении и строительстве коммуникаций, включая дорожно-транспортные линии, объектов водохозяйственного и энергетического комплекса и ирригационных сооружений.
Where humanitarian aid is concerned, the Grand Duchy of Luxembourg for a year and a half has been providing indirect food aid to Kosovo and more recently also to Yugoslavia. В рамках гуманитарной помощи Великое Герцогство Люксембург оказывает на протяжении полутора лет непрямую продовольственную помощь жителям Косово, а в последнее время - также жителям Югославии.
Along with these we have also been providing printing services ever since our company was established, to offer our customers the convenient option of a combined service for all related tasks as a one stop solution. Помимо вышеуказанных услуг, наше предприятие, начиная с самого основания, оказывает также типографские услуги, благодаря которым наши клиенты могут получить все взаимосвязанные услуги комплексно, из одной фирмы.