UNMIK is assisting and supporting UNOPS by providing office space and facilitating meetings between UNOPS staff working on the census and local Kosovo Serb leaders. |
МООНК оказывает помощь и поддержку ЮНОПС, предоставляя офисные помещения и содействуя проведению встреч между сотрудниками ЮНОПС, занятыми проведением переписи, и местными лидерами косовских сербов. |
Under its Basic Space Technology Initiative, the Office for Outer Space Affairs was providing advice on the relevant legal and regulatory issues and assistance to ensure compliance. |
В рамках своей Инициативы по базовой космической технике Управление по вопросам космического пространства предоставляет консультации в отношении соответствующих нормативно-правовых вопросов и оказывает содействие в соблюдении норм. |
The Department also directly supported farmers by assisting them with focused crop selection and livestock usage and providing access to proper business planning and financial resources. |
Кроме того, Департамент оказывает непосредственную помощь фермерам в целенаправленном отборе сельскохозяйственных культур и пород скота и обеспечивает возможности для надлежащего планирования предпринимательской деятельности и доступ к финансовым ресурсам. |
At the micro-level and in the short term, WIPO offers technical support to bridge the gap between research and the productive cycle by providing capacity-building programmes in intellectual property management. |
На микроуровне и в краткосрочном плане ВОИС оказывает техническую помощь в устранении разрыва между исследовательским и производственным циклами путем осуществления программ укрепления потенциала в вопросах управления интеллектуальной собственностью. |
Another NGO provides assistance services, such as meeting individuals at the airport and providing psychiatric, psychological, medical and legal assistance. |
Другая НПО оказывает такие услуги, как встреча отдельных лиц в аэропорту и оказание психиатрической, психологической, медицинской и правовой помощи. |
In addition, UNRWA is providing community-based organizations with financial assistance and technical advice to help them to deliver services to their target groups. |
Кроме того, БАПОР оказывает общинным организациям финансовую помощь и осуществляет техническое консультирование по вопросам оказания услуг соответствующим группам населения. |
Through the Pacific Malaria Initiative, Australia is providing targeted technical and management support to assist Governments to implement their national malaria action plans. |
По линии Инициативы по борьбе с малярией в Тихоокеанском регионе Австралия оказывает целенаправленную техническую и управленческую поддержку для оказания правительствам помощи в реализации их планов действий по борьбе с малярией. |
To reduce disadvantages faced by women in employment, the Government was promoting childcare leave, providing childcare support and expanding the flexible work system to prevent career breaks caused by child-bearing and child-rearing. |
Для того чтобы уменьшить проблемы, с которыми сталкиваются женщины в области занятости, правительство содействует предоставлению отпусков по уходу за детьми, оказывает поддержку в уходе за ними и расширяет систему гибкой организации труда с целью предотвращения перерывов в трудовом стаже, вызванных рождением и воспитанием детей. |
With the help of the international community, his Government had been providing support to Somali refugees, who numbered some 1 million in the country. |
С помощью международного сообщества правительство его страны оказывает поддержку сомалийским беженцам, численность которых в стране составляет почти 1 млн. человек. |
And, of course, we appreciate the support that the Office is providing us here in the First Committee. |
И с признательностью мы воспринимаем, конечно же, поддержку, которую оказывает нам это Управление здесь, в Первом комитете. |
UNDP was providing institutional strengthening assistance to Kenya under the auspices of the Multilateral Fund and was also helping the Party implement a methyl bromide phase-out project. |
ПРООН оказывает в рамках Многостороннего фонда содействие Кении в деле укрепления организационной структуры, а также помогает этой Стороне в осуществлении проекта по поэтапному отказу от бромистого метила. |
UNICEF is providing technical and financial support for functional literacy services, life skills education and opportunities for young people to participate more actively in their communities. |
ЮНИСЕФ оказывает техническую и финансовую поддержку, необходимую для обучения молодых людей основам грамоты и необходимым жизненным навыкам, а также для предоставления им соответствующих возможностей, с тем чтобы они могли более активно участвовать в жизни своих общин. |
It had supported the efforts of Sierra Leone to fulfil its obligations under article 18 of the Convention, and was likewise providing assistance to Liberia and Haiti. |
Отдел поддержал усилия Сьерра-Леоне по выполнению своих обязательств в соответствии со статьей 18 Конвенции и оказывает аналогичную помощь Либерии и Гаити. |
UNMIL, together with the United Nations Environment Programme, UNDP and other partners, is providing technical and logistical support to this important agency. |
МООНЛ совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, ПРООН и другими партнерами оказывает материально-техническую поддержку этому важному учреждению. |
In addition, IDB is providing design support for a system to monitor the enforcement of indigenous legislation in countries with special normative frameworks. |
Помимо этого, МБР оказывает содействие в разработке системы мониторинга соблюдения законодательства о коренных народах в странах, имеющих специальную нормативно-правовую базу. |
The Department has also designed the site for the President of the General Assembly in all six official languages, and is providing assistance in updating and maintaining it. |
Департамент также создал веб-сайт Председателя Генеральной Ассамблеи на всех шести официальных языках и оказывает помощь в его обновлении и поддержании. |
WFP is the largest humanitarian agency of the United Nations system, providing food aid to nearly 90 million people annually throughout the world. |
ВПП является самым крупным гуманитарным учреждением системы Организации Объединенных Наций, и ежегодно оно оказывает продовольственную помощь примерно 90 миллионам человек во всем мире. |
In addition, the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment assisted local agencies in negotiating employment agreements with agencies abroad and providing training to migrant workers throughout the country. |
Кроме того, шри-ланкийское Бюро по зарубежному трудоустройству оказывает помощь местным агентствам в заключении договоров о трудоустройстве с зарубежными агентствами и организации обучения трудящихся-мигрантов по всей стране. |
At the regional level, UNECE supports countries' efforts to achieve the 2020 goal, by providing a set of international agreements. |
На региональном уровне ЕЭК ООН оказывает поддержку усилиям стран по достижению поставленной на 2020 год цели путем обеспечения подготовки ряда международных соглашений. |
The CEB secretariat supported JIU throughout the preparation of its programme of work by providing guidance to inspectors and reviewing reports with a system-wide impact. |
Секретариат КСР оказывает ОИГ помощь на всех этапах подготовки ее программы работы, консультируя инспекторов и рассматривая доклады, имеющие общесистемные последствия. |
The Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) has an impact on health, especially in regard to providing cheaper medicines for developing countries. |
Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТРИПС) оказывает воздействие на сферу здравоохранения, особенно в том, что касается предоставления развивающимся странам лекарств по более низким ценам. |
To offset the country's shortage of resources, the United Nations Development Programme (UNDP) was providing some help. |
В целях уменьшения нехватки ресурсов, ощущаемой в стране, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает ей некоторую помощь. |
The Government places the primary responsibility for providing housing on the head of the household and only provides support for the householder to house his/her family. |
Правительство возлагает главную ответственность за обеспечение жильем на главу домохозяйства и только оказывает ему поддержку в деле обеспечения семьи жильем. |
At present IFFD is assisting its Federated Association's in the providing of Family Educational programs in 50 countries around the world with an estimated 50,000 participants. |
В настоящее время МФРС оказывает содействие своим филиалам в деле осуществления программы просвещения семей в 50 странах мира, при этом, по оценкам, в этих программах участвуют 50000 человек. |
We are grateful for and attach enormous importance to the support provided by the United Nations Secretariat in providing conference services during the meetings of the Authority. |
Мы признательны за ту поддержку, которую оказывает Органу Секретариат Организации Объединенных Наций, предоставляя конференционное обслуживание его заседаний, и придаем ей огромное значение. |