Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
Austria welcomes and supports the efforts of the United Nations, especially the Office of Legal Affairs, to increase the signature, ratification and accession to treaties by organizing annual treaty events and providing assistance and training to Member States to this end. Австрия приветствует и поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, особенно Управления по правовым вопросам, направленные на увеличение числа подписаний, ратификаций и присоединений к договорам, посредством организации ежегодных Дней международных договоров и оказывает с этой целью государствам-членам помощь и организует учебную подготовку.
The Centre is among the pre-eminent mine action organizations providing practical assistance in operations, conducting research and setting mine action standards. Этот центр является одной из наиболее авторитетных организаций в области разминирования и оказывает практическую помощь при проведении операций, исследований и разработке стандартов в области разминирования.
OHCHR, in cooperation with UNDP and the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) Rwanda, is providing financial, organizational and substantive support for this event. УВКПЧ в сотрудничестве с ПРООН и Отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в Руанде оказывает финансовую, организационную и субстантивную поддержку проведению этого мероприятия.
In its report on project implementation progress up to 31 December 2005 to be presented at the forty-ninth meeting of the Executive Committee, UNEP noted that it was providing policy assistance to enable Dominica to maintain compliance. В своем докладе о прогрессе в осуществлении проекта, достигнутом до 31 декабря 2005 года, который будет представлен на сорок девятом совещании Исполнительного комитета, ЮНЕП отметила, что она оказывает содействие по вопросам политики, с тем чтобы Доминика смогла сохранить статус соблюдения.
WFP is also providing food assistance to 50 health posts, which service around 7,300 pregnant and lactating women and about 16,300 children under 5 years of age. ВПП также оказывает продовольственную помощь 50 центрам здравоохранения, которые обслуживают примерно 7300 беременных и кормящих матерей и около 16300 детей в возрасте до пяти лет.
The United Nations has been providing support to the Troika's mediation effort. On 30 August, the Troika held proximity talks in Vienna with delegations representing Serbia and Kosovo. Организация Объединенных Наций оказывает поддержку посредническим усилиям «тройки». 30 августа «тройка» провела переговоры на близком расстоянии в Вене с делегациями, представлявшими Сербию и Косово.
The Veterans' Division is also currently providing humanitarian aid in the form of, inter alia, housing, food, sleeping mats, kitchen utensils, rice, sugar, fishing nets and a boat. Кроме того, в настоящее время Отдел по делам ветеранов оказывает гуманитарную помощь, предоставляя жилье, а также распределяя продовольствие, матрасы, кухонные принадлежности, рис, сахар, рыболовные сети и лодки.
UNMIS is providing technical support through the disarmament, demobilization and reintegration authorities of southern Sudan for the pre-registration of the concerned SPLA personnel (including the recently aligned other armed groups). МООНВС оказывает техническую помощь через органы власти Южного Судана, занимающиеся разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, в целях предварительной регистрации соответствующих военнослужащих НОАС (включая недавно примкнувшие к ним другие вооруженные группы).
Based on the assessment mission's recommendations, UNOTIL is providing, within existing resources, advisory assistance for the preparation of the elections, as part of its efforts to support the capacity-building of State institutions. С учетом рекомендаций миссии ОООНТЛ оказывает, исходя из имеющихся ресурсов, консультативную помощь в подготовке этих выборов в рамках его усилий по оказанию поддержки укреплению потенциала государственных учреждений.
The IAEA has provided assistance to States and supported their national efforts to establish and improve nuclear security since the early 1970s when it began providing ad hoc training in physical protection. Помощь государствам и поддержку их национальных усилий по обеспечению и совершенствованию физической ядерной безопасности МАГАТЭ оказывает еще с начала 70х годов прошлого столетия, когда оно начало осуществлять специализированную подготовку кадров в области физической защиты.
UNCTAD is providing advice and capacity building to selected developing countries on how their policies could be structured to take advantage of flexibilities available to them under international treaties and thereby develop local supply capacities in the pharmaceutical sector. ЮНКТАД оказывает отдельным развивающимся странам консультативную помощь и содействие в укреплении потенциала в вопросах структурирования их политики для использования гибких возможностей, которые у них имеются в соответствии с международными договорами, и тем самым для развития местного производственно-сбытового потенциала в фармацевтическом секторе.
UNCTAD is providing research and analytical support, technical assistance and capacity-building, and intergovernmental consensus building on issues and negotiations of interest to DCs covered by this note. ЮНКТАД оказывает исследовательскую и аналитическую поддержку, техническую помощь и помощь в формировании потенциала, а также содействие в формировании межправительственного консенсуса по вопросам и переговорам, представляющим интерес для НРС, охваченным в этой записке.
In post-conflict Sierra Leone, for example, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, together with the United Nations and other international partners, is providing sustained financial and technical support to national authorities in designing and implementing security sector reform. Например, в постконфликтной Сьерра-Леоне Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии вместе с Организацией Объединенных Наций и другими международными партнерами оказывает неустанную финансовую и техническую поддержку национальным властям в разработке и осуществлении реформы сектора безопасности.
The vendor is providing consulting services to other entities in the Organization, which are in the process of reviewing whether to extend the sanctions imposed by the Secretariat's Procurement Division. Поставщик оказывает консультативные услуги другим подразделениям в Организации, которые сейчас рассматривают вопрос о том, использовать ли санкции, введенные Отделом закупок Секретариата.
Likewise, I should also mention that through our solidarity network and a comprehensive policy that addresses education, health, nutrition and other basic services, the Government is providing support to families living in extreme poverty in rural areas. Кроме того, я хотела бы также упомянуть о том, что с помощью нашей сети солидарности и комплексной стратегии в области образования, здравоохранения, питания и других базовых услуг наше правительство оказывает помощь семьям, живущим в условиях крайней нищеты в сельских районах.
The Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is providing unique support to the process of implementing our national AIDS programme, which is now in its fifth year. Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией оказывает особую поддержку процессу реализации нашей национальной программы по проблеме ВИЧ, которая осуществляется уже пятый год.
I am grateful to Mr. Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan and one of the Vice-Presidents of the General Assembly, for the considerable support he has been providing me by conducting the delicate relevant consultations on my behalf. Я признателен Постоянному представителю Афганистана гну Захиру Танину как одному из заместителей Председателя Генеральной Ассамблеи за ту значительную поддержку, которую он мне оказывает, проводя соответствующие непростые консультации от моего имени.
In Burundi, which has suffered from years of conflict resulting in mass displacements of the population, UNFPA is leading international assistance and providing technical support for the long-awaited national census, scheduled to take place in 2008. В Бурунди, стране, пережившей многолетний конфликт, вызвавший массовое перемещение населения, ЮНФПА направляет международные усилия по оказанию помощи и оказывает техническое содействие в связи с подготовкой долгожданной национальной переписи населения, которую планируется провести в 2008 году.
With respect to legislative reform, UNICEF has been currently asked to support the inclusion of child issues in constitutional processes in Bolivia and Ecuador, and is providing support to Costa Rica on a bill related to the autonomous development of indigenous people. Что касается законодательной реформы, то ЮНИСЕФ получил просьбу об оказании поддержки в деле учета вопросов детей при подготовке основных законов в Боливии и Эквадоре, а в настоящее время Фонд оказывает поддержку Коста-Рике в разработке законопроекта, касающегося автономного развития коренного населения.
To assist the Government improve the quality of reproductive health care for ethnic minorities, UNFPA is providing the following technical and financial support: В целях содействия правительству в повышении качества услуг по охране репродуктивного здоровья этнических меньшинств ЮНФПА оказывает следующие виды технической и финансовой поддержки:
The Foundation is providing considerable assistance to low-income families having children (thus, during the Reporting Period, the amount of financial expenditures on the program was - 106 millions rubles). Фонд оказывает значительное содействие семьям с низким доходом, которые имеют детей (так, в течение отчетного периода объем финансовых ассигнований в рамках программы составил 106 миллионов рублей).
The results of such assistance can now be seen in a number of countries in which UNODC has been providing assistance for several years: criminal justice systems have become more humane, efficient and accessible. В настоящее время результаты такой помощи можно наблюдать в ряде стран, которым ЮНОДК оказывает помощь на протяжении уже нескольких лет: системы уголовного правосудия стали более гуманными, эффективными и доступными.
The Regional Adviser is providing support in responding to the plans to increase the use of coal in some countries of Central Asia and a strong need to develop air quality management policies and expertise in the region. Региональный советник оказывает поддержку реализации планов по расширению использования угля в ряде стран Центральной Азии, а также помощь в целях удовлетворения острой потребности в разработке политики и создания потенциала в области управления качеством воздуха.
Since the Firearms Protocol entered into force in 2005, UNODC has been providing legislative and operational assistance to Member States for the ratification and implementation of the Protocol. С тех пор, как в 2005 году Протокол об огнестрельном оружии вступил в силу, ЮНОДК оказывает государствам-членам помощь по законодательным и оперативным вопросам в целях ратификации и осуществления Протокола.
UNDP is committed to supporting United Nations reform initiatives, providing essential administrative support to the United Nations system. ПРООН по-прежнему привержена делу содействия осуществлению инициатив в рамках реформы Организации Объединенных Наций и оказывает системе Организации Объединенных Наций существенную административную поддержку.