Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
Furthermore, the CTC would encourage Denmark to inform the CTC of assistance it is currently providing to other States in connection with the implementation of the Resolution. Кроме того, КТК просит Данию информировать КТК о помощи, которую она в настоящее время оказывает другим государствам в связи с осуществлением резолюции.
The Working Party is providing assistance to the organizers of the fifth Seminar - "INTERSOL 2005", which will take place on 30 March - 1 April 2005 in Paris. Рабочая группа оказывает содействие организаторам пятого семинара "ИНТЕРСОЛ 2005", который состоится 30 марта - 5 апреля 2005 года в Париже.
MINURCAT is also providing, within its capacity, logistic and security support to its country team partners through its DIS and support elements Кроме того, в рамках имеющихся возможностей МИНУРКАТ оказывает материально-техническую поддержку и помощь с обеспечением безопасности своим партнерам из страновой группы Организации Объединенных Наций силами СОП и вспомогательных подразделений
The United Nations system was providing additional assistance to those who had been hardest hit, marshalling funds and operational capacities to develop a response matched to each country's needs. Система Организации Объединенных Наций оказывает тем, кого кризис затронул в наибольшей степени, дополнительную помощь, выделяя финансовые средства и оперативные ресурсы на разработку мер реагирования, соответствующих потребностям каждой страны.
The Service supports all existing critical financial applications in use by the Office as well as providing the technical support for its clients Служба поддерживает все наиболее важные существующие финансовые прикладные программы, используемые в Управлении, а также оказывает техническую помощь его клиентам.
The EU was already providing food aid to the areas most severely affected by the crisis and was mobilizing additional resources to respond to it in the short term. ЕС уже оказывает продовольственную помощь районам, которые в наибольшей мере пострадали от кризиса, и мобили-зует дополнительные ресурсы для борьбы с ним в краткосрочной перспективе.
The Bill & Melinda Gates Foundation is providing financial support for the development of alternative chemical products to DDT through the research being undertaken by the Innovative Vector Control Consortium. Фонд Билла и Мелинды Гейтс оказывает финансовую поддержку усилиям по разработке химических заменителей ДДТ; исследования в этом направлении ведутся по линии Консорциума по инновационным средствам борьбы с переносчиками болезней.
UNFPA is also developing additional tools and providing support to country offices, including a guide on national execution audit management, a sample audit engagement letter, a glossary on audit report terminology and revised terms of reference for the 2009 audits. ЮНФПА также разрабатывает дополнительные механизмы и оказывает поддержку страновым отделениям, включая руководство по управлению процессом ревизии проектов, осуществленных методом национального исполнения, образец писем с изложением условий найма ревизоров, глоссарий терминологии по ревизионной отчетности и пересмотренные полномочия для проведения ревизий в 2009 году.
ECA has been providing research support to African countries on the financial crisis and continues to provide technical assistance to enable African countries to build capacity for policy design and implementation, including deepening economic reforms. ЭКА оказывает африканским странам исследовательскую поддержку в отношении финансового кризиса и продолжает предоставлять техническую помощь, чтобы позволить африканским странам укрепить потенциал разработки и осуществления политики, включая все более глубокие экономические реформы.
As part of its mandated efforts to help build Haitian institutional capacity at all levels, including within key ministries, the Mission is providing technical assistance to the Ministry of the Interior and Local Government. В рамках предусмотренных ее мандатом усилий по содействию укреплению институционального потенциала Гаити на всех уровнях, в том числе в рамках ключевых министерств, Миссия оказывает техническую помощь министерству внутренних дел и местного управления.
In Colombia, UNFPA, along with other United Nations agencies, has been providing humanitarian assistance to internally displaced persons, of which an estimated 80 per cent are indigenous peoples. В Колумбии ЮНФПА наряду с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций оказывает гуманитарную помощь внутренним переселенцам, из которых, по оценкам, представители коренных народов составляют 80 процентов.
In the context of the UNDAF Mid-Term Review, the Cluster is providing new assistance on regional integration through a JP carried out by UNECA, UNDP, UNCTAD and ITC. В контексте среднесрочного обзора РПООНПР Тематическая группа оказывает новую помощь в области региональной интеграции в рамках СП, осуществляемой ЭКА ООН, ПРООН, ЮНКТАД и МТЦ.
Under its Compliance Assistance Programme, UNEP had been providing support to Governments at risk of non-compliance and had supported the ratification of amendments to the Montreal Protocol through the regional networks, thematic meetings and country-to-country cooperation. В рамках своей Программы по содействию соблюдению ЮНЕП оказывает поддержку правительствам, которые могут оказаться в состоянии несоблюдения, а также поддерживает ратификацию поправок к Монреальскому протоколу с помощью региональных сетей, тематических совещаний и сотрудничества между странами.
In addition, while a number of African countries have been providing support related to security sector reform, their contributions are yet to be effectively captured as "donors" in such processes. Кроме того, хотя ряд стран Африки оказывает поддержку реформам сектора безопасности, их вклад до сих пор по сути дела не рассматривается как вклад «доноров» в процессы проведения таких реформ.
The Research Center supports private sector research and development through this initiative by providing the results of its research as well as organism resources, genomes and other organism data. Центр оказывает поддержку научным исследованиям и разработкам частного сектора в рамках этой инициативы, предоставляя доступ к результатам проводимых им исследований, а также к ресурсам, геномам и другим данным об исследуемых организмах.
The P-3 supports the Chief in providing secretariat support to the inter-agency Task Force, which requires significant coordination with other United Nations actors Сотрудник на должности С-З оказывает начальнику Группы по реформе сектора безопасности поддержку в обеспечении секретариатского обслуживания межучрежденческой целевой группы по реформам в секторе безопасности, что требует высокого уровня координации деятельности с другими заинтересованными структурами Организации Объединенных Наций.
The State undertakes urgent relevant measures for their protection and providing them with the humanitarian aid, organizes search of the children's parents, cooperates with international organizations in this respect, and provides necessary assistance to activities of non-governmental organizations. Государство принимает соответствующие экстренные меры по обеспечению таких детей защитой и гуманитарной помощью, организует поиск их родителей и с этой целью сотрудничает с международными организациями, а также оказывает необходимое содействие деятельности неправительственных организаций.
As part of its support for an inclusive constitution-building process, UNDP is working with 17 non-governmental organizations representing traditionally marginalized groups, assisting them in providing submissions to the various Constituent Assembly drafting committees. В рамках своей деятельности по поддержке всеохватного процесса разработки конституции ПРООН совместно с 17 неправительственными организациями, представляющими традиционно маргинализованные группы, оказывает таким группам помощь в подготовке материалов для их представления различным редакционным комитетам Учредительного собрания.
While addressing these challenges, the secretariat of the Pacific Community has been providing members with support through technical assistance and training programmes at the subregional level and small grants to fund national and community initiatives. Занимаясь этими проблемами, секретариат Тихоокеанского сообщества оказывает поддержку своим членам через предоставление технического содействия и осуществление программ подготовки на субрегиональном уровне, а также посредством выделения небольших по размеру субсидий для финансирования национальных и общинных инициатив.
Workers in the Centre pay visits to those immigrants who have difficulty accessing it and support them by providing Korean language training and consultations on child-raising skills. Персонал Центра посещает тех иммигрантов, которые испытывают затруднения, и оказывает им поддержку путем проведения занятий по корейскому языку и их консультирования по вопросам воспитания детей.
To accelerate implementation in this critical area, concerted and dedicated efforts are needed by international, regional and national actors, in particular those providing technical and financial support to peace processes. Для ускоренного продвижения в этой критически важной области необходимы слаженные и целенаправленные усилия международных, региональных и национальных действующих лиц, в частности тех, кто оказывает техническую и финансовую поддержку мирным процессам.
The United Nations, through UNDP and UNODC, working in cooperation with the Transitional Federal Government and Somali regional authorities, are providing assistance to anti-piracy prosecutions in "Somaliland" and "Puntland". Организация Объединенных Наций, действуя через ПРООН и ЮНОДК и в сотрудничестве с ПФП и сомалийскими региональными властями, оказывает содействие осуществлению в «Сомалиленде» и «Пунтленде» судебного преследования за акты пиратства.
The UNDP Justice and Security Trust Fund is providing support to enhance its capacity and arrangements are being made for immigration officers to be housed in the Gbarnga Hub, which will provide an effective forward operational base. Целевой фонд ПРООН для правосудия и безопасности оказывает поддержку укреплению его потенциала, и принимаются меры по размещению иммиграционных сотрудников в Гбарнгском центре, который станет эффективной передовой оперативной базой.
EULEX is also providing close assistance to Kosovo authorities on the establishment of an adequate witness protection programme, another reform critical to a functional Kosovo justice sector in the future. ЕВЛЕКС также оказывает всестороннюю помощь властям Косово в отношении создания адекватной программы защиты свидетелей, еще одной реформы, имеющей решающее значение для эффективной работы судебного сектора Косово в будущем.
With regard to corrections and the penal system, MINUSTAH is providing support to the Haitian authorities in the conclusion of judicial cases, which has led to the release of 260 detainees since March 2011. Что касается исправительных учреждений и пенитенциарной системы, то МООНСГ оказывает гаитянским властям помощь в оперативном рассмотрении судебных дел, что привело к освобождению 260 задержанных начиная с марта 2011 года.