Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
WFP is providing more capacity-building assistance for national governments and regional institutions in disaster preparedness and response and risk management. ВПП оказывает более существенную помощь в создании потенциала национальным правительствам и региональным учреждениям в вопросах обеспечения готовности к бедствиям и ликвидации их последствий и оценке факторов риска.
The system cares for the at-risk population, providing comprehensive, specialized services free of charge and with no discrimination. Кубинская система здравоохранения с ее получившей всемирное признание моделью первичной медицинской помощи организует диспансеризацию групп риска и оказывает комплексную и специализированную помощь бесплатно и на равных условиях для всех.
The World Bank was also providing institutional strengthening assistance to Ecuador under the auspices of the Fund. Апробирование каждой альтернативы предполагало проведение как минимум трех полевых испытаний на каждом из участков, используемых для выращивания цветов. Всемирный банк под эгидой Фонда также оказывает Эквадору содействие в укреплении организационной структуры.
In addition, the European Union was providing considerable assistance for broader aid for trade objectives, such as supply-side capacity-building and trade-related infrastructure. Кроме того, Европейский союз оказывает значительное содействие в деле реализации более масштабных целей, связанных с предоставлением помощи в торговле, таких как наращивание потенциала со стороны предложения и создание объектов инфраструктуры, имеющих отношение к сфере торговли.
Inverse Path Ltd. is an international consultancy providing design and implementation of secure network and infrastructures with particular expertise in open source software. Множество других предприятий и организаций оказывает услуги и поддержку проекту Gentoo, но выразило желание сохранить анонимность.
In 1992 the State established a poverty line and has since been providing material assistance to citizens unfit for work whose incomes are below this line. Государство, начиная с 1992 года, устанавливает черту малообеспеченности и оказывает материальную помощь нетрудоспособным гражданам, доходы которых ниже этого уровня.
It is in the business of inspecting the quality, quantity and technical standards of goods, as well as providing other trade inspection services. Она проводит проверку качества, количества и технических стандартов товаров, а также оказывает другие торгово-инспекционные услуги.
The United Nations is providing technical assistance for the implementation of the Convention through entities such as UNODC, UNDP and the World Bank. Организация Объединенных Наций оказывает техническую помощь через посредство таких учреждений, как ЮНОДК, ПРООН и Всемирный банк.
The Section is also providing support to the Forest Europe process through ad hoc advice on experience gained in the hosting of conventions' secretariats. Секция также оказывает поддержку процессу "Леса Европы" путем его ознакомления с опытом работы секретариатов различных конвенций.
a Belgium is also providing airlift to the Force. а Бельгия также оказывает МССБ услуги по воздушным перевозкам.
The State of Kuwait is at the forefront of nations providing relief assistance to those ravaged by natural disasters. Наша страна хотела бы выразить благодарность и признательность за самоотверженную работу всем, кто оказывает гуманитарную помощь.
In Kazakhstan, the Unit is providing technical assistance to support the Kazakh Ministry of Internal Affairs' transition to intelligence-led policing. В Казахстане Группа оказывает министерству внутренних дел Казахстана техническую помощь в переходе в полицейской деятельности на работу с опорой на разведывательные данные.
My Office has been providing training and technical assistance in this area, and we stand ready to assist more States in this endeavour. Мое Управление оказывает техническую помощь и содействие в профессиональном обучении по этим аспектам, и готово помогать все более широкому числу государств.
APCICT is also providing advisory services to tier II countries, meaning those that are in the stage of planning their national roll-outs. Кроме того, АТЦИКТ оказывает консультационные услуги странам второго ряда, к которым относятся страны, планирующие распространение на национальном уровне.
Funding had been received for some countries and the World Trade Organization (WTO) was providing a great deal of encouragement. Выде-лены средства на осуществление программ для нескольких стран, и Всемирная торговая организа-ция (ВТО) оказывает в этой связи всяческое содей-ствие.
It has been providing strategic support and advice for the implementation of Aid for Trade road maps in landlocked developing countries in Europe and Asia. Она оказывает стратегическую поддержку и консультативную помощь в деле осуществления «дорожных карт», касающихся инициативы «Помощь в торговле», в Евро-Азиатском регионе.
In this context the ESCWA Centre for Women has been providing periodic capacity-building activities to Member States to assist them in drafting their action plans. В этом контексте Центр по положению женщин ЭСКЗА на периодической основе оказывает государствам-членам помощь в подготовке своих планов действий.
The Government of Canada also assists provinces and territories in providing programs and services to caregivers through the Canada Social Transfer. Правительство Канады оказывает также помощь провинциям и территориям в разработке программ и оказании услуг лицам, осуществляющим уход за больными и инвалидами, с помощью Канадского социального фонда.
States should not obstruct humanitarian organizations and practitioners of traditional and community-based medicine from providing health-care services. Государства не должны препятствовать предоставлению медицинских услуг гуманитарными организациями, специалистами в области народной медицины и теми, кто оказывает медицинскую помощь непосредственно в районах проживания той или иной группы населения.
The Urban Council for Social Cohesion also addresses emergencies by providing temporary accommodation, transport, land and housing for those affected. Городской совет социального сплочения также занимается решением проблем, возникающих при чрезвычайных ситуациях: принимает и размещает пострадавших, оказывает помощь в переезде, выделяет участки земли и обеспечивает минимальные средства для обустройства.
The HD has been providing housing assistance to eligible clearees with genuine need affected by squatter and roof-structure clearance operations by other relevant Government departments. ДЗ также оказывает помощь в поисках жилья имеющим на это право остро нуждающимся в нем жильцам сносимых домов, которых затрагивает снос скваттерских поселений и построек на крышах, проводимый другими соответствующими государственными департаментами.
She said that the Government had been providing such families with the means to raise and educate their children (including middle and high schools and vocational training). Она рзъяснила также, что правительство оказывает таким семьям помощь, выплачивая им пособие на содержание и образование детей (включая учебу в неполной и полной средней школе и получение профессии).
UNICEF is providing mine-risk education support in Lebanon with funding from its National Committees in the United Kingdom and the United States. ЮНИСЕФ оказывает поддержку осуществляемой в Ливане деятельности по разъяснению минной опасности за счет средств, поступающих из национальных комитетов Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки.
Since September 2005, the ODM airport service responsible for organizing departures has also been providing at Geneva-Cointrin airport all the services related to independent or forcible departure by air for all cantons. С сентября 2005 года служба аэропортового обслуживания ФУМ, на которую возлагается задача по организации отправлений, в настоящее время также оказывает в аэропорту Женева-Куантрин все услуги, связанные с самостоятельным отъездом или отправкой в принудительном порядке воздушным транспортом, для всех кантонов.
Japan, consistently aware of the importance of this issue, has been providing more aid than any country in the world for nine consecutive years, since 1991. Япония, которая никогда не забывает о значении усилий в этой области на протяжении девяти лет подряд, начиная с 1991 года, оказывает помощь в объемах, превышающих объемы помощи, предоставляемой любой другой страной в мире.