Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
For several years, a team of CELI consultants has been providing specialized support for the realization of commercial multilingual text-to-speech systems, culminating in concrete results and a satisfied client. Уже несколько лет команда консультантов компании CELI оказывает специализированную поддержку в реализации коммерческих мультиязыковых систем text-to-speech - результы этой работы высоко оценены клиентами.
In Zambia, under parallel financing arrangements, the Dutch Association of Municipalities (VNG) is providing expertise to local authorities in charge of the community development funds. В Замбии по линии параллельного финансирования Голландская ассоциация городов (ВНГ) оказывает техническое содействие местным органам управления, занимающимся распределением средств на нужды общинного развития.
IFFD is in the process of translating this broad range of courses to the principal languages of its FA'S, and is providing the know-how to begin the offering of the entire course syllabus throughout the world. Сейчас МФРС занимается переводом этих учебных курсов на основные языки ее филиалов и оказывает методическую помощь в организации полной программы обучения по таким курсам во всех регионах мира.
The World Bank, in conjunction with UNDP and DFID, is providing assistance in the preparation and implementation of a national Labour Force survey in Bosnia and Herzegovina. Всемирный банк в сотрудничестве с ПРООН и министерством международного развития Соединенного Королевства оказывает помощь в деле подготовки и проведения национального обследования рабочей силы в Боснии и Герцеговине.
Since 1997 UNDP has been providing financial support for a joint ECO/UNDP project to grant assistance to the ECO member countries in increasing trade efficiency and developing economic cooperation. С 1997 года ПРООН оказывает финансовую поддержку совместному проекту по оказанию помощи странам - членам ОЭС в повышении эффективности торговли и развитии экономического сотрудничества.
Following the presentation of the review at a national stakeholders' workshop in 2010, UNCTAD has been providing technical assistance in the implementation of some of its recommendations. После представления обзора во время национального рабочего совещания с участием широкого круга заинтересованных сторон в 2010 году ЮНКТАД оказывает техническую помощь в осуществлении некоторых своих рекомендаций.
The BLM's efforts include helping to identify available federal land, providing mapping services and serving as mediator among the tribes and city and country governments; БЗ помогает в поиске доступных федеральных земель, оказывает картографические услуги и выступает посредником между племенами и властями.
The Plant renders regular assistance to children's pre-school institutions (children's homes, special boarding schools, orphan asylums, maternity hospitals) as well as to children in unhappy families by providing them food free of change. БМКК регулярно оказывает помощь детским дошкольным учреждениям (Детским домам, специнтернатам, Домам ребенка, роддомам и др.), а также детям из неблагополучных семей путем безвозмездной передачи продуктов детского питания.
Metzen was the Senior Vice President of Story and Franchise Development at Blizzard Entertainment and assisted the company's projects by providing voice talent for a number of characters, as well as contributing to artistic character design. До выхода на пенсию Метцен был старшим вице-президентом по развитию истории и франчайзингу в Blizzard Entertainment, также Крис оказывает помощь проектам компании, озвучивая ряд персонажей и способствуя их художественному оформлению.
The Republic of Croatia is currently providing care for 134,303 refugees, some of whom are awaiting reconstruction of their destroyed homes, while for others, their final return is to regions that were until recently under the auspices of the Transitional Administration. В настоящее время Республика Хорватия оказывает помощь 134303 беженцам, некоторые из которых ожидают восстановления своих разрушенных домов, а другие должны окончательно возвратиться в районы, которые до последнего времени находились в ведении Временной администрации.
It is also providing financial support to the National Talents Memorial Fund (Rastriya Prativa Smarak Kosh) and relevant NGOs and CBOs to carry out activities for the promotion and development of literature, culture and fine art. Кроме того, оно оказывает финансовую поддержку Национальному мемориальному фонду талантов ("Растрия пратива смарак кош") и соответствующим НПО и ОО в проведении мероприятий по популяризации и развитию литературы, культуры и изобразительного искусства.
In conjunction with the WHO "3 by 5" strategy, UNAIDS is providing policy support to NEPAD to develop country capacity for effective implementation of the "3 by 5" treatment of people living with HIV/AIDS. В связи с инициативой ВОЗ «З миллиона к 2005 году» ЮНЭЙДС оказывает НЕПАД поддержку в области политики в интересах развития потенциала стран, необходимого для эффективного лечения людей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
The Section has memorandums of understanding with other United Nations agencies and implementing partners, providing support in accordance with the terms and conditions set out therein. Секция подписала меморандумы о взаимопонимании с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами по осуществлению и оказывает услуги в соответствии с условиями этих меморандумов о взаимопонимании.
The FMWAYD has a Legal Aid Centre and is providing support to all States Ministry of Women Affairs and Youth Development to replicate same... Министерство по делам женщин открыло Центр правовой помощи и оказывает содействие министерствам по делам женщин и молодежи всех штатов в создании аналогичных центров.
Through its Community Legal Services Programme, the Government funds seven organizations across Australia to operate the specialist Indigenous Women's Projects, providing culturally appropriate legal-aid services for Aboriginal and Torres Strait Islander women. Через Программу по оказанию правовых услуг общинам правительство финансирует семь австралийских организаций для осуществления специальных проектов в интересах женщин из числа коренных народов и оказывает юридические услуги женщинам из числа аборигенов и жителей островов Торресова пролива с учетом культурных особенностей.
The implementation of APRM is supported through a trust fund for which the United Nations Development Programme (UNDP) is providing management support at the request of the African Peer Review Forum, while other organizations, such as the Economic Commission for Africa, provide technical assistance. Работа Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО) поддерживается из целевого фонда, которому по просьбе Форума АМКО управленческую поддержку оказывает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а техническую помощь - другие организации, такие, как Экономическая комиссия для Африки.
His country had signed the Protocol at the Fifth Conference of the Parties and was providing substantial financial support for activities undertaken under the Convention, as well as extending technical assistance through the dispatch of experts in various areas related to biodiversity. Принятие Картахенского протокола о биобезопасности явилось чрезвычайно ценным шагом. Япония подписала Протокол во время пятой сессии Конференции Сторон и оказывает важную финансовую помощь мероприятиям, осуществляемым в рамках Конвенции, а также техническую помощь посредством направления экспертов по различным вопросам, связанным с биологическим разнообразием.
In response to the urgent needs of the internally displaced persons moving from the humanitarian protected zone into Cyangugu, UNHCR has been providing assistance to the most needy at the request and under the coordination of the United Nations Rwanda Emergency Office (UNREO). Учитывая насущные потребности перемещенных внутри страны лиц, которые покидают гуманитарную охраняемую зону в Киангугу, по просьбе Отдела Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде (ЮНРЕО) и в координации с ним УВКБ оказывает помощь наиболее нуждающимся.
In Mongolia, where there is increasing unemployment among women because of dislocations as the country changes to a market economy, UNIFEM is providing support to the Mongolian Women's Federation for a micro-lending project. В Монголии, где неурядицы, вызванные переходом страны на рельсы рыночной экономики, повлекли за собой рост безработицы, в особенности среди женщин, ЮНИФЕМ оказывает помощь Федерации монгольских женщин в осуществлении проекта предоставления населению небольших кредитов.
The United Nations Conference on Trade and Development is providing assistance to developing countries in capacity-building in the use of oil futures markets; it has also undertaken a study on the tradeable carbon emission entitlements scheme. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию оказывает помощь развивающимся странам в создании потенциала в области использования нефтяных фьючерсных рынков; она провела также исследование программы выдачи на коммерческой основе разрешений на выброс углерода.
Since early 2010, UNODC has worked in Somalia on improving prison conditions, standards and management, providing training to prosecutors and supporting the work of the Law Reform Commission, a joint initiative of the three Somali authorities. С начала 2010 года ЮНОДК работает в Сомали над улучшением условий содержания заключенных, пенитенциарных стандартов и методов управления пенитенциарными учреждениями, организует учебные мероприятия для работников прокуратуры и оказывает поддержку Комиссии по правовой реформе, создание которой является совместной инициативой трех сомалийских ведомств.
As part of its national strategic plan for 2010-2014, it was providing subsidies for persons with disabilities living in extreme poverty, as well as support for the establishment of small businesses, including the provision of technical assistance. В рамках своего национального стратегического плана на период 2010 - 2014 годов правительство предоставляет субсидии инвалидам, живущим в условиях крайней нищеты, а также оказывает помощь в организации малых предприятий, включая содействие технического характера.
The expert receptionists help hotel guests 24/7, providing information on public transportation schedules and economic and cultural events in Milan; the hotel can also book your guided tours, excursions and shows. Личный специалист ресепшена круглосуточно содействует гостям, предоставляя информацию о расписании общественного транспорта, о проходящих в городе Милане деловых и культурных мероприятиях; отель также оказывает услуги по заказу экскурсий и билетов на концерты.
WHO is undertaking rehabilitation of civilians disabled by land-mine injuries, including providing wheel chairs, artificial limbs and raw material for local manufacture of artificial limbs. ВОЗ оказывает помощь гражданским лицам, пострадавшим при взрыве мин, предоставляя, в частности, кресла-каталки, протезы и сырье для производства протезов в самом Йемене.
FAO has been providing assistance in food security programming to 14 Latin American countries through a LAIA/FAO regional project, and specific areas for action have been identified in many of these countries. ФАО оказывает техническую помощь 14 латиноамериканским странам в подготовке программ в области продовольственной безопасности через посредство совместного регионального проекта с ЛАИ, причем во многих из этих стран были определены конкретные области деятельности.