The immediate office of the Under-Secretary-General for Management was a very small unit providing services to ensure an even flow of the Department's substantive work. |
Личная Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления представляет собой весьма небольшое подразделение, которое оказывает услуги по обеспечению бесперебойной основной работы Департамента. |
Under a project funded by UNDP and the European Union, UNODC is providing technical assistance to the Government of Mozambique in support of the criminal justice system reform. |
В рамках одного проекта, финансируемого ПРООН и Европейским союзом, ЮНОДК оказывает техническую помощь правительству Мозамбика в целях поддержки реформы системы уголовного правосудия. |
It is also providing support to UNDP with a view to designing and implementing a project to strengthen the oversight role of the Parliament of Viet Nam. |
Кроме того, он оказывает поддержку ПРООН в разработке и реализации проекта в целях обеспечения более эффективного выполнения парламентом Вьетнама функции надзора. |
UNHCR is providing technical assistance to the rest of the assistance community in devising possible displacement scenarios throughout the South-West Asia region and in Afghanistan in particular. |
УВКБ оказывает техническое содействие остальным предоставляющим помощь организациям в деле разработки возможных сценариев перемещения населения на всей территории Юго-Западной Азии и, особенно, в Афганистане. |
UNDP is providing assistance to the New Partnership and will work with SADC on the initiative; |
ПРООН оказывает помощь в реализации Нового партнерства в целях развития в Африке и будет взаимодействовать с САДК в связи с этой инициативой; |
UN-Habitat has also been providing direct projects development support to slum dwellers through local community-based organizations in Ghana and Sri Lanka to enable them develop bankable projects and financial instruments. |
ООН-Хабитат также оказывает непосредственную поддержку в разработке проектов жителям трущоб через местные общинные организации в Гане и Шри-Ланке, с тем чтобы обеспечить им возможность разрабатывать приемлемые для банков проекты и инструменты финансирования. |
In a complementary effort, UNDP, with the support of UNOPS, is providing assistance to the Governments of Eritrea and Ethiopia in developing their own national mine-action programmes. |
В рамках дополнительных усилий ПРООН при поддержке ЮНОПС оказывает правительствам Эритрее и Эфиопии помощь в разработке их собственных национальных программ, связанных с разминированием. |
The Government of Sweden, through the Swedish International Development Cooperation Agency, is providing bilateral assistance worth 5,850,000 Swedish kronor, which is nearly US$ 600,000. |
Правительство Швеции через Шведское агентство международного развития оказывает двустороннюю помощь в размере 5850000 шведских крон, что составляет примерно 600000 долл. США. |
In Romania, FIT is providing capacity-strengthening support to the Graduate School of Management that was established within the Academy of Economic Studies in Bucharest. |
В Румынии ФМП оказывает поддержку в области укрепления потенциала Высшей школе управления, созданной в Академии экономических исследований в Бухаресте. |
UNDP is very active in providing national capacity-building support in the areas of policy development, legal frameworks, institutions, and indicators and methodologies. |
ПРООН весьма активно оказывает поддержку делу создания национального потенциала в таких областях, как разработка политики, нормативно-правовая деятельность, организационное строительство и подготовка показателей и методологий. |
UNCTAD is providing assistance to the United Republic of Tanzania and Zambia for implementing a Southern African Development Community commitment on development of Road Traffic Information Systems. |
ЮНКТАД оказывает помощь Объединенной Республике Танзании и Замбии в реализации обязательства Сообщества по вопросам развития юга Африки по созданию информационных систем по дорожному движению. |
Since the establishment of CTBTO at the VIC in 1997, the United Nations has also been providing a full range of conference services to that organization. |
С момента создания ОДВЗЯИ в ВМЦ в 1997 году Организация Объединенных Наций оказывает весь комплекс конференционных услуг и этой организации. |
Activities to support orphans and other HIV-affected children are also often implemented through non-governmental organizations, with some Governments providing financial support. |
Во многих случаях через неправительственные организации осуществляется деятельность в поддержку сирот и других детей, затронутых ВИЧ, при этом ряд правительств оказывает финансовую поддержку. |
ECLAC is providing technical assistance to the Office of National Statistics in the execution of a project financed by the Swedish International Development Agency aimed at improving the National Accounts System. |
ЭКЛАК оказывает техническую помощь национальному статистическому управлению в осуществлении финансируемого Шведским агентством международного развития проекта, нацеленного на совершенствование системы национальных счетов. |
Habitat is currently providing technical assistance support and capacity-building in the areas of shelter and service provision and urban development in 25 African countries. |
В настоящее время Хабитат оказывает техническую помощь и занимается наращиванием возможностей по обеспечению жилья и услуг, а также городского развития в 25 африканских странах. |
Cuba, in addition to providing medical doctors and other experts to many countries in the South, has assisted Nigeria with ethanol production through South-South cooperation. |
Куба, помимо направления врачей и других экспертов во многие страны Юга, оказывает в рамках сотрудничества Юг-Юг содействие Нигерии в налаживании производства этанола. |
WMO's Public Weather Services programme supports NMHSs in disaster reduction planning by providing a variety of routine forecasts and information to enhance the social and economic well-being of nations. |
Программа государственных служб погоды ВМО оказывает содействие НМГС в планировании мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий путем обеспечения различных текущих прогнозов и информации в целях повышения социального и экономического благосостояния наций. |
From the financial perspective, Japan now becomes the largest contributor to the Court, providing 22 per cent of its total budget. |
С финансовой точки зрения, Япония оказывает наибольшее содействие Суду - вносит 22 процента его общего бюджета. |
Together with the national Red Cross Societies of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, the International Federation continues to implement its long-term Chernobyl humanitarian assistance and rehabilitation programme, providing health screening and psychological support to the affected population. |
Вместе с национальными обществами Красного Креста Беларуси, Российской Федерации и Украины Международная федерация продолжает осуществлять свою долгосрочную программу гуманитарной помощи и реабилитации для Чернобыля, обеспечивая медицинское тестирование и оказывает психологическую поддержку пострадавшему населению. |
It is with this in mind that the European Union has, for 10 years, been providing massive aid to the countries of the Balkans. |
Исходя именно из этого, Европейский союз оказывает в течение 10 лет массивную помощь странам Балканского региона. |
UNDP was also providing technical assistance to Chile in the implementation of alternatives to methyl chloroform in the solvent sector, under the auspices of the Multilateral Fund. |
Под эгидой Многостороннего фонда ПРООН также оказывает Чили техническое содействие в деле внедрения альтернатив метилхлороформу в секторе растворителей. |
ECA was also providing technical cooperation to such regional schemes as the Southern African Development Community and the West African Economic and Monetary Union (UEMOA). |
ЭКА также оказывает техническую помощь таким региональным системам, как Сообщество по вопросам развития стран юга Африки и Западноафриканский экономический и валютный союз (ЗАЭВС). |
Switzerland was providing financial support for the International Center for Asset Recovery based in Basel, which worked closely with the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Швейцария оказывает финансовую поддержку Международному центру по возвращению активов, расположенному в Базеле, который действует в тесном сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
The representative of Cuba said that despite his country's economic problems, Cuba was providing technical assistance to African countries in the education, health and technical sectors. |
Представитель Кубы заявил, что, несмотря на экономические проблемы его страны, Куба оказывает техническое содействие африканским странам в секторах образования, здравоохранения и техники. |
The SRDC for Central Africa is currently providing technical assistance for the revitalization of the Economic Community of Central African States (ECCAS). |
СЦР для Центральной Африки в настоящее время оказывает техническую помощь в оживлении деятельности Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ). |