Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
In addition to documentation and training, OHCHR/Cambodia is providing technical assistance in the form of advice on the treaties' provisions and compliance with the guidelines for the preparation of the reports. Помимо необходимой документации и обучения, Отделение УВКПЧ в Камбодже оказывает техническую помощь в форме консультативных услуг по положениям договоров и по соблюдению руководящих принципов в отношении подготовки докладов.
Likewise, through the PRAMUR project, co-financed by the Canadian Cooperation Agency, the Ministry of Social Affairs and the Status of Women is providing support for women, through microcredits and training, in the cultivation and sale of horticultural products. Кроме того, министерство по социальным вопросам и по делам женщин в рамках проекта ПРАМУР, финансируемого совместно с Канадским агентством международного развития, оказывает помощь в форме микрокредитов и учебных мероприятий женщинам, занимающимся выращиванием и продажей овощей.
Additionally, UNICEF is providing assistance to a project on disarmament education to be conducted by the Department for Disarmament Affairs in Albania, Cambodia, Niger and Peru. Кроме того, ЮНИСЕФ оказывает содействие в осуществлении проекта по вопросам образования в области разоружения, который будет осуществляться Департаментом по вопросам разоружения в Албании, Камбодже, Нигерии и Перу.
The Unit is also providing technical and policy advice, at the invitation of national authorities, during discussions with the Bretton Woods institutions on national reforms. В ходе проводимых с бреттон-вудскими учреждениями дискуссий по вопросам национальных реформ по приглашению национальных властей Группа также оказывает технические консультативные услуги и консультативные услуги по вопросам политики.
For example, the department assists SIMAS in consultations with a number of district health boards and with the Saskatchewan Association of Health Organizations to establish frameworks for providing employment opportunities for Aboriginal people within their respective health districts. Например, министерство оказывает содействие СИМАС в консультации с рядом окружных отделов здравоохранения и с Ассоциацией организаций здравоохранения Саскачевана в целях создания механизмов по предоставлению представителям коренных народов возможностей в области занятости в их соответствующих округах.
In Sierra Leone, UNDP is helping the Government to develop a new framework for local governance and decentralization and is providing direct support to revitalize local government administrations in what were rebel-held territories. В Сьерра-Леоне ПРООН помогает правительству в создании новых основ местного управления и децентрализации, а также оказывает непосредственную поддержку в возрождении местных органов управления на территориях, находившихся в руках повстанцев.
With the trend towards integrated United Nations efforts, UNDP is increasingly providing support to electoral assistance mandates undertaken by field missions under the aegis of the Department of Peacekeeping Operations or the Department of Political Affairs. В условиях дальнейшей интеграции усилий Организации Объединенных Наций ПРООН оказывает все более широкую поддержку в выполнении мандатов в области проведения выборов в рамках задач полевых миссий, действующих под эгидой Департамента операций по поддержанию мира или Департамента по политическим вопросам.
The text continued: "Where Governments do levy user fees, the Bank helps Governments to reduce the burden on poor people by recommending, and providing finance for, targeted subsidies." Далее в тексте говорилось следующее: "В тех случаях, когда правительство все же взимает плату с пользователей, Банк оказывает содействие правительствам в снижении бремени для неимущих слоев населения посредством рекомендаций о предоставлении целевых субсидий и их финансирования".
Thirdly, in the area of conflict prevention, the Council of Europe has delivered practical assistance to and support for the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in accordance with Security Council resolution 1244, most recently in providing a mission to observe the Kosovo regional elections. В-третьих, в области предотвращения конфликтов Совет Европы в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности оказывает практическую помощь и поддержку Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, направив совсем недавно миссию для наблюдения за проведением региональных выборов в Косово.
The Common Services Support Unit attached to the Executive Coordinator has been providing support to the United Nations Development Group for its common services pilot programme for country offices. Приданная Исполнительному координатору Группа поддержки общих служб оказывает поддержку Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития в деле осуществления ее экспериментальной программы оказания общих услуг страновым отделениям.
The United Nations Statistics Division is providing methodological assistance in developing statistical information systems for offices away from Headquarters and in the organization of training for staff involved in the development of statistical systems. Статистический отдел Организации Объединенных Наций оказывает методологическую помощь в разработке систем статистической информации для отделений, находящихся вдали от Центральных учреждений, а также в организации подготовки сотрудников, занимающихся разработкой статистических систем.
The Combined Security Transition Command Afghanistan is providing most of the training, mentoring and equipping of the Afghan National Army, and is working closely with the Ministry of Defence to improve retention and expand recruitment and training. Объединенное командование по обеспечению безопасности в Афганистане на переходном этапе оказывает бóльшую часть услуг в области профессиональной подготовки, инструктирования и снабжения Афганской национальной армии и поддерживает тесное сотрудничество с министерством обороны в вопросах сокращения текучести кадров и расширения набора и усиления подготовки.
The final version of the development results framework, to be submitted to the Board at its annual session 2008, will provide details of the country-level development outcomes to which UNDP and UNCDF are jointly providing support. В окончательном варианте таблицы результатов развития, которая должна быть представлена Совету на его ежегодной сессии 2008 года, будет содержаться подробная информация о результатах деятельности в области развития на страновом уровне, поддержку которой ПРООН оказывает совместно с ФКРООН.
One developed country mentions that it is providing indirect support to this process in Brazil and Nicaragua by recommending the integration of NAPs in national environmental policies and their coordination with the plans linked to the other environmental conventions. Одна развитая страна сообщает, что она оказывает косвенную помощь данному процессу в Бразилии и Никарагуа, рекомендуя интегрировать НПД в национальную природоохранную политику и координировать их с планами, связанными с другими природоохранными конвенциями.
The office, in cooperation with MINUGUA, has been providing support at various levels to the Police Academy and to the Office of the Human Rights Ombudsman in relation to the training of the National Civilian Police. Отделение УВКПЧ в сотрудничестве с МИНУГУА на различных уровнях оказывает поддержку полицейскому училищу, а также Канцелярии омбудсмена по правам человека в вопросах подготовки сотрудников Национальной гражданской полиции.
Meanwhile, under the framework of its child protection network, UNICEF, in cooperation with ECOMOG and UNOMSIL, has been providing services to children released by RUF/AFRC as part of the overall peace negotiations. Тем временем в рамках своей сети по защите детей ЮНИСЕФ в сотрудничестве с ЭКОМОГ и МНООНСЛ оказывает услуги детям, освобожденным ОРФ/РСВС в рамках общих мирных переговоров.
The initiative I had in mind, should the Security Council agree, would therefore also complement and broadly conform with the assistance MINURCA is already providing to the police and gendarmerie of the Central African Republic. Инициатива, которую я имел в виду, будет, таким образом, - в случае согласия Совета Безопасности - также дополнять помощь, которую МООНЦАР уже оказывает полиции и жандармерии Центральноафриканской Республики и полностью увязываться с ней.
The Section is directly engaged in international efforts to shore up peace and stability in the Balkans region, including providing political support to various United Nations Envoys in the Balkans and maintaining liaison with the High Representative in Bosnia and Herzegovina. Секция принимает непосредственное участие в международных усилиях, направленных на поддержание мира и обеспечение стабильности в регионе Балкан, в том числе оказывает политическую поддержку различным посланникам Организации Объединенных Наций на Балканах и поддерживает связь с Высоким представителем в Боснии и Герцеговине.
At the same time, both implied that the United Nations is not providing the ICTR with its full support, evident in the serious lack of qualified administrative and legal personnel in both the Registrar's and the Prosecutor's Offices. В то же время оба ссылаются на то, что Организация Объединенных Наций не оказывает полной поддержки МТР, о чем свидетельствует явная нехватка квалифицированных администраторов и юристов как в Секретариате, так и в Канцелярии Обвинителя.
The Committee was informed that the Department of Public Information was providing general support to UNOMIG and that the Mission is planning to arrange a visit of the UNOMIG spokesperson to the Department of Public Information. Комитет был информирован о том, что Департамент общественной информации оказывает общую поддержку МООННГ и Миссия планирует организовать посещение Департамента своим представителем.
In Somalia, UNIFEM is providing technical assistance to the Women's Development Organization in Southern Somalia for a weapons collection project that will culminate in a public weapons destruction ceremony. В Сомали ЮНИФЕМ оказывает техническую помощь Организации женщин по вопросам развития в южной части Сомали в рамках проекта по сбору оружия, который увенчается проведением публичной церемонии уничтожения оружия.
The Registrar shall give adequate support to defence associations, their representatives and defence counsels, providing such facilities within the building of the Court as may be necessary for the direct performance of the duty of the defence. Секретарь оказывает надлежащую поддержку ассоциациям защиты, их представителям и адвокатам, предоставляя в здании Суда такие средства, которые могут быть необходимы для непосредственного выполнения обязанностей защиты.
The assistance provided by UNFPA is in the areas of training in census planning and management, including analysing data, building institutional and human resources capacity, providing technical experts and mobilizing resources for the census. ЮНФПА оказывает содействие в следующих областях: обучение навыкам планирования переписей и руководства их проведением, включая анализ данных, наращивание организационного и кадрового потенциала, предоставление технических рекомендаций по вопросам переписей и мобилизацию ресурсов на их проведение.
The Registrar shall give adequate support to this unit, providing such facilities within the building of the Court as may be necessary for the direct performance of the duty of the defence as well as a reasonable budget for the effective performance of this unit. Секретарь оказывает этой группе необходимую поддержку, предоставляя ей такие средства обслуживания в помещениях Суда, которые могут потребоваться для непосредственного выполнения обязанностей по защите, а также разумный бюджет для обеспечения эффективного функционирования этой группы.
A New Technology Fund is established for providing financial assistance for commercial application of indigenous technology and for the research and development institutions engaged in developing indigenous technology or adaptation of imported technology. Учрежден Фонд новых технологий для оказания финансового содействия в коммерческом внедрении местных технологий, который оказывает помощь научно-исследовательским институтам, занимающимся разработкой местных и адаптацией импортных технологий.