UNPF headquarters (UNPF-HQ) has been providing support for my Special Representative and UNPF's constituent missions. |
Штаб МСООН (МСООН-Ш) оказывает поддержку моему Специальному представителю и миссиям, входящим в состав МСООН. |
In Morocco, UNFPA is providing support to a new research project for data collection on Moroccans living abroad. |
В Марокко ЮНФПА оказывает поддержку новому научно-исследовательскому проекту в области сбора данных о марокканцах, живущих за границей. |
The United Nations system has responded by providing humanitarian assistance and by helping countries to create social safety nets. |
В связи с этим система Организации Объединенных Наций обеспечивает гуманитарную помощь и оказывает странам содействие в создании систем социальной защиты. |
The Office of the High Commissioner is responsible for identifying the human rights staff and providing ongoing substantive support. |
Управление Верховного комиссара отвечает за подбор персонала для этих миссий и на постоянной основе оказывает им основную поддержку. |
UNOMIL observation base personnel are assisting staff of the Independent Elections Commission in undertaking assessment missions and are providing transport, communications and general support. |
Персонал МНООНЛ на базе наблюдения оказывает помощь сотрудникам Независимой избирательной комиссии в проведении миссий по оценке, предоставляет транспорт, средства связи и оказывает общую поддержку. |
UNFPA, through its reproductive health and family planning programmes is providing assistance for HIV/AIDS prevention activities in 124 countries. |
ЮНФПА через свои программы в области репродуктивного здоровья и планирования семьи оказывает содействие деятельности по профилактике ВИЧ/СПИДа в 124 странах. |
This new office is providing services in both the Estonian and Russian languages. |
Этот новый центр оказывает информационные услуги на эстонском и русском языках. |
The Department is providing technical support to the project as an associated agency. |
Департамент оказывает этому проекту техническую поддержку как одно из связанных с ним учреждений. |
WHO is also providing the assistance of a full-time consultant to develop the National Health Plan. |
ВОЗ также оказывает помощь через предоставление услуг штатного консультанта для разработки национального плана охраны здоровья. |
The European Union is providing support directly to the programme. |
Европейский союз оказывает поддержку этой программе напрямую. |
The Centre is providing it with advisory assistance, through the UNV reporting officer, and with documents and relevant information. |
Центр оказывает ему консультативную помощь через услуги сотрудника ДООН по вопросам составления отчетности, а также направляет ему документы и соответствующую информацию. |
For a number of years, Singapore had been providing technical assistance in resource development to many developing countries under the Singapore Cooperation Programme. |
В течение ряда лет Сингапур в соответствии с Программой сотрудничества Сингапура оказывает многим развивающимся странам техническую помощь в области освоения ресурсов. |
MICAH's justice pillar has been providing relevant technical assistance to the Ministry of Justice. |
Компонент правосудия МГМПГ оказывает министерству юстиции соответствующую техническую помощь. |
The Government of Denmark is currently providing financial support for core Working Group activities. |
Финансовую поддержку ключевым мероприятиям Рабочей группы оказывает сейчас правительство Дании. |
The Ministry is also providing assistance through the Family Assistance Scheme under ALTA. |
Министерство также оказывает помощь на основе плана помощи семьям в рамках ЗСЗА. |
The Cambodia office is providing assistance to the Royal Government in this area, and is ready to continue to do so. |
Камбоджийское отделение оказывает королевскому правительству помощь в этой области и готово оказывать ее и впредь. |
EPAU is increasingly providing facilitation and 'internal consultancy' services to other parts of the organization. |
Во все большей степени СОАП оказывает услуги по содействию и "внутреннему консультированию" другим структурным подразделениям организации. |
The Foundation is providing considerable assistance to low-income families having children. |
Фонд оказывает значительное содействие семьям с низким доходом, которые имеют детей. |
However, as mentioned above, OIA has been increasingly providing advisory and consulting services. |
Вместе с тем, как упоминалось выше, УВР во все большей степени оказывает консультативные и консультационные услуги. |
Thus the number of crimes for which the International Commission is providing technical assistance to the Lebanese authorities in their investigation has reached 20. |
Таким образом, преступлений, в расследовании которых Международная комиссия оказывает техническую помощь ливанским властям, уже насчитывается двадцать. |
The Department of Family Welfare has been providing personal social assistance in Malta and Gozo since 1959. |
Департамент по делам семьи оказывает персональную социальную помощь на Мальте и Гоцо с 1959 года. |
It also assists Governments in the development of training curricula and by providing training equipment. |
Она также оказывает помощь правительствам в разработке учебных планов и помогает в приобретении технических средств для учебной деятельности. |
This Division supports the work of the Tribunal by providing all administrative, security and support services. |
Этот отдел оказывает Трибуналу поддержку в его работе путем предоставления всех административных услуг, услуг по обеспечению безопасности и вспомогательных услуг. |
The Centre also assists in emergency situations such as water scarcity, including by recommendations to interested donors for providing assistance. |
Центр также оказывает содействие в преодолении чрезвычайных ситуаций, таких, как дефицит воды, в том числе представляя заинтересованным донорам рекомендации по вопросам, касающимся оказания помощи. |
EYAD assists MI in providing basic education. |
Помощь АД в предоставлении базового образования оказывает ДВОМ. |