Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
It provides assistance to people with disabilities by providing food, transport, clothing and assisting with access to housing, sanitation and water tanks. Эта организация оказывает поддержку инвалидам путем предоставления им продуктов питания, одежды, транспортных услуг, а также путем обеспечения доступа к жилью, санитарным условиям и резервуарам с водой.
The Hague Academy provides essential support for the fellowship programme by charging reduced tuition rate for the fellows and providing a seminar room free of charge. Гаагская академия оказывает существенную поддержку Программе стипендий, взимая со стипендиатов неполную плату за обучение и бесплатно предоставляя аудиторию для проведения семинаров.
The Government has been providing low-income persons and families in need with a social safety net comprising social welfare and housing. Правительство оказывает социальную помощь лицам с низким доходом и нуждающимся семьям через систему социальной помощи, которая включает социальное обеспечение и жилье.
The Secretariat provides assistance within the limits of its existing financial resources, including providing advice and responding to requests for information and documentation related to the Convention. Секретариат оказывает помощь в рамках имеющихся у него финансовых ресурсов, включая консультирование и ответы на просьбы представить информацию и документацию в связи с Конвенцией.
The IDB, in coordination with the IMF and the World Bank, has also been providing policy-based loans and technical assistance for key reforms and for anti-corruption initiatives. Межамериканский банк развития в сотрудничестве с Международным валютным фондом и Всемирным банком также выделяет займы на проведение определенной политики и оказывает техническую помощь для проведения основных реформ, а также разработки инициатив по борьбе с коррупцией.
Australia has been providing assistance to states in the Asia-Pacific region on WMD control and non-proliferation regimes since 1986 via the provision of structured training courses and ad-hoc informal training. С 1986 года Австралия оказывает помощь государствам Азиатско-Тихоокеанского региона в выполнении требований режимов контроля и нераспространения оружия массового уничтожения посредством организации учебных курсов и специальной неформальной подготовки.
The World Health Organization is providing technical support for water, nutrition, sanitation, immunization and women's health, while monitoring for communicable diseases. Всемирная организация здравоохранения оказывает техническую поддержку усилиям по водоснабжению, предоставлению питания и санитарных услуг, иммунизации и охране здоровья женщин и контролирует ситуацию в плане инфекционных заболеваний.
In order to facilitate monitoring and collaboration with health partners at the county level, WHO is providing logistical support for county health teams. В целях содействия наблюдению и сотрудничеству с партнерами по оказанию медико-санитарной помощи на уровне страны ВОЗ оказывает материально-техническую поддержку бригадам медицинской помощи в графствах.
Strong leadership is required to make the new arrangements work. In areas where leadership capacity needs to be strengthened and broadened, the Australian Government is providing support. Для того чтобы эти новые механизмы заработали, требуется эффективное руководство, и там, где необходимо усилить и расширить роль руководящих органов, австралийское правительство оказывает поддержку.
Hence, the UNDP office in Copenhagen now includes a shared service centre providing global human resources administration and payroll services. Так, в отделении ПРООН в Копенгагене теперь находится совместный сервисный центр, который оказывает услуги по административному кадровому обслуживанию и начислению заработной платы в рамках всей организации.
Several States have already indicated their desire to report in accordance with the draft guidelines, and OHCHR is providing assistance in this regard. Некоторые государства уже заявили о своем желании представлять доклады, руководствуясь проектом руководящих принципов, и УВКПЧ оказывает им помощь в этом отношении.
OHCHR is providing support to intergovernmental and treaty bodies, as well as special procedures addressing the issues of religious freedom, tolerance, and dialogue among civilizations and cultures. В настоящее время УВКПЧ оказывает межправительственным и договорным органам, а также специальным процедурам поддержку в рассмотрении вопросов, касающихся свободы религии, терпимости и диалога между цивилизациями и культурами.
Promoting legal standards and legal frameworks that apply to those providing private military and security services; содействие разработке юридических стандартов и юридических рамок, действующих в отношении тех, кто оказывает частные военные и охранные услуги;
It is also providing support for bilingual and intercultural programmes in countries including Bolivia, Brazil, Guyana and Namibia. Кроме того, он оказывает помощь в реализации программ двуязычного и межкультурного образования, среди прочего, в Боливии, Бразилии, Гайане и Намибии.
In those emergencies and some 27 others, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is providing support to United Nations country teams through the resident and humanitarian coordinators. В контексте этих и примерно 27 других чрезвычайных ситуаций Управление по координации гуманитарной деятельности оказывает помощь страновым группам Организации Объединенных Наций через координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам.
UNCTAD is providing support for the operationalization of the International Task Force on Commodities to set up a platform for a comprehensive approach to address commodity issues. ЮНКТАД оказывает поддержку в обеспечении функционирования Международной целевой группы по сырьевым товарам, призванной создать основу для применения всеобъемлющего подхода к решению вопросов сырьевых товаров.
We should also pay tribute to the contribution of France, which is providing the multinational force of the Economic and Monetary Community of Central Africa with valuable logistical support. Нам следует также воздать должное Франции за ее вклад: она оказывает многонациональным силам Центральноафриканского экономического и валютного сообщества ценную материально-техническую поддержку.
In that connection, the speaker was especially grateful to the UNDP for the aid that it was providing to Tokelau through its regional office in Samoa. В этой связи следует выразить особую признательность ПРООН за ту помощь, которую она оказывает Токелау через свое региональное отделение в Самоа.
It does this by providing basic services and other support within the framework of international human rights law and other relevant standards. Для этого Агентство оказывает основные услуги и иную поддержку в соответствии с международными нормами в области прав человека и другими соответствующими стандартами.
The US Government is also assisting the Armenian law enforcement agencies by providing the "WMD related investigation analysys" trainings in Armenia. Правительство США оказывает также армянским правоохранительным учреждениям помощь в виде организации в Армении учебных курсов на тему «Анализ расследований, связанных с ОМУ».
The secretariat manages resources and assists the groups in their work, providing detailed documentation and background studies to develop trade policy, standards and trade facilitation recommendations. Секретариат управляет ресурсами и оказывает содействие группам в их работе, предоставляя подробную документацию и справочные исследования для выработки торговой политики стандартов и рекомендаций по упрощению процедур торговли.
The United Nations is participating as an observer and supporting the AU mediation effort by providing experts and advisers to the mediator. Организация Объединенных Наций участвует в этом процессе в качестве наблюдателя и оказывает содействие посредническим усилиям Африканского союза путем предоставления посреднику экспертов и советников.
It is providing fishing equipment and training to some 1,500 crisis-affected fishermen, as well as food production assistance to 13,000 war-affected farm families in peri-urban Monrovia and Margibi county. Она предоставляет рыболовные снасти и обеспечивает обучение примерно 1500 рыбаков, пострадавших от кризиса, а также оказывает помощь в налаживании производства продовольствия в 13000 затронутых войной семейных хозяйствах в пригородах Монровии и графстве Маргиби.
Tax policy is not only an important element in mobilizing domestic resources and providing structural reform, it also has an impact on the international allocation of private financial flows. Налоговая политика не только является важным элементом мобилизации национальных ресурсов и проведения структурной реформы, но и оказывает влияние на распределение притока частных финансовых ресурсов в международном масштабе.
The purpose of the draft resolution was to reaffirm the support of the General Assembly for the High Commissioner's Office while providing it with policy guidelines. Целью проекта резолюции являются подтверждение той поддержки, которую Генеральная Ассамблея оказывает Управлению Верховного комиссара, и предоставление ему руководящих принципов политики.