Several international agencies have been providing support to the Ministries of Health of Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
Помощь министерствам здравоохранения Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне оказывает ряд международных учреждений. |
The Counter-Terrorism Implementation Task Force has also been providing technical assistance to Nigerian authorities in the fight against terrorism. |
В борьбе с терроризмом техническую помощь нигерийским властям оказывает также и Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
The Head of Branch emphasized that UNCTAD was already providing assistance to the country with the preparation of a new investment promotion strategy. |
Руководитель сектора подчеркнул, что ЮНКТАД уже оказывает помощь стране в разработке новой стратегии поощрения инвестиций. |
UNEP is also following closely and providing support to the methodological work of the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
ЮНЕП также внимательно следит за методологической работой Межправительственной группы экспертов по изменению климата и оказывает ей содействие. |
The World Health Organization is now providing strategic support and coordination to help combat this disease. |
Всемирная организация здравоохранения в настоящее время оказывает стратегическую поддержку в борьбе с этим заболеванием и координирует действия в этом плане. |
The Monitoring Group has noted differences in scale and pattern of support that Eritrea is providing to the three armed groups named above. |
Группа контроля отметила различия в масштабах и схемах поддержки, которую Эритрея оказывает вышеупомянутым трем вооруженных группам. |
UNDP has been effective in providing timely technical and financial assistance to national rule of law projects. |
ПРООН эффективным образом оказывает своевременное техническое и финансовое содействие осуществлению национальных проектов в области верховенства права. |
The private sector has been providing assistance to schools in the provision of nutritional support to students. |
Помощь школам в обеспечении дополнительного питания учащимся оказывает и частный сектор. |
Founded in 1956, the Agency has a long and successful history of providing humanitarian relief and implementing development initiatives. |
В течение многих лет Агентство успешно оказывает гуманитарную помощь и осуществляет инициативы в области развития. |
The United Nations is providing technical and logistical support to the Commission. |
Организация Объединенных Наций оказывает Комиссии техническую и материально-техническую поддержку. |
The Unit is also providing support to a number of external entities, which is expected to improve accountability further. |
Группа оказывает также поддержку ряду внешних учреждений, что, как ожидается, позволит еще больше улучшить подотчетность. |
The United Nations country team is providing assistance to the Government in formulating guidelines on investment in agriculture and bioenergy. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций оказывает правительству помощь в разработке руководящих принципов инвестиционной деятельности в сельском хозяйстве и секторе биоэнергетики. |
Working in close cooperation with UNIOGBIS, the expert is also providing technical advice to the United Nations country team. |
Работая в тесном сотрудничестве с ЮНИОГБИС, эксперт также оказывает технические консультации страновой группе Организации Объединенных Наций. |
Since 2003, UNODC has been providing specialized assistance to countries, including South-East Asia, on the criminal justice aspects of counter-terrorism. |
С 2003 года ЮНОДК оказывает странам, в том числе Юго-Восточной Азии, специальную помощь в отношении аспектов борьбы с терроризмом, касающихся уголовного правосудия. |
OHCHR is also providing advice and expertise for the development of the Commission's institutional infrastructure and its four-year strategic plan of action. |
Кроме того, УВКПЧ оказывает консультативную и экспертную помощь в разработке институциональной инфраструктуры Комиссии и подготовке ее четырехлетнего стратегического плана действий. |
Over the past two years, ILO has been providing technical support to the General Directorate of Cooperatives at the Ministry of Labour. |
В течение последних двух лет МОТ оказывает техническую помощь Главному управлению по кооперативному движению, действующему в министерстве труда. |
The Equal Opportunities Minister is providing this project with financial support. |
Финансовую поддержку данному проекту оказывает министр по вопросам равных возможностей. |
The Public Defender's Office (OPD) has been providing free legal aid to poor citizens since 2008. |
Управление государственного защитника оказывает бесплатную юридическую помощь малоимущим гражданам с 2008 года. |
Management of data and metadata exchange is the responsibility of the national statistical office, with the Division providing assistance and support wherever necessary. |
За организацию процесса обмена данными и метаданными отвечают национальные статистические управления, а Отдел при необходимости оказывает помощь и поддержку. |
OHCHR has been providing technical assistance and awareness on NHRIs. |
УВКПЧ оказывает техническое содействие созданию этого учреждения и проводит соответствующую информационную работу. |
UNJP reported that Vanuatu Women's Centre was the main agency providing legal support, counselling and temporary accommodation. |
СПООН сообщили, что главным учреждением, которое оказывает правовую помощь, предоставляет консультативные услуги и обеспечивает временным жильем, является Женский центр Вануату. |
The United Nations Mission in South Sudan is providing the Government of South Sudan with technical and logistical support to establish mobile courts. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане оказывает правительству Южного Судана техническую и логистическую помощь в создании мобильных судов. |
In this regard, UNPOS is providing technical advice to the EU on military training matters. |
В связи с этим ПОООНС оказывает Европейскому союзу техническую консультативную помощь по вопросам военной подготовки. |
The GTZ of Germany is providing assistance and expertise in various areas of competition law and policy. |
ГАТС оказывает содействие и готовит кадры в различных областях законодательства и политики конкуренции. |
UNCTAD is providing assistance to Burundi to establish its strategies for legislation and the prudential regulation of its insurance sector. |
ЮНКТАД оказывает помощь Бурунди в разработке стратегий законодательного и пруденциального регулирования работы страхового сектора. |