Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
A CRM integrates the information caught through different communication channels, such as the website, social media, call centres, chat, e-mail etc., and thus support NSO in providing users with the statistics and services based on their needs. Система УОК обеспечивает обобщение информации, поступающей по различным коммуникационным каналам, таким как веб-сайты, социальные сети, центры дистанционного обслуживания, чат, электронная почта и т.д., и, таким образом, оказывает поддержку НСУ в предоставлении пользователям статистики и услуг, с учетом их потребностей.
Distance Learning: Education Radio and Television process is providing instructional programs on different subjects to complement school teaching and provide general literacy support to those females that cannot attend schools. Дистанционное обучение: образовательное радио и телевидение транслирует учебные программы по различным предметам в дополнение к школьным занятиям и оказывает помощь в обучении грамоте тех женщин, которые не могут посещать школу.
The New Arrival Hotline provides support by way of providing information, guidance, regular concern calls, etc. to those who have arrived in Hong Kong for less than six months. Горячая линия для новоприбывших оказывает поддержку посредством предоставления информации и рекомендаций, регулярных звонков и т.п. лицам, приехавшим в Гонконг менее чем на шесть месяцев.
This document serves as basis for ODIHR support to States in the region providing policy advice and participating in reform debates, as was done in Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine. Этот документ служит основой для помощи, которую оказывает БДИПЧ в этом регионе в форме консультаций в области политики и участия в дебатах по поводу реформ, как это было в Армении, Кыргызстане, Республике Молдова и Украине.
Additionally, UNCTAD assisted in providing the Government of Sri Lanka with amendments to their Board of Investment Law as part of the IPR follow-up to that country. Кроме того, ЮНКТАД оказывает содействие в подготовке для правительства Шри-Ланки поправок к закону об инвестиционном совете этой страны в рамках последующих действий в связи с ее ОИП.
In the latter category, UNDP is providing the necessary capacity-building support to one or more local principal recipient candidates with the view that they will be phased in to that role. В последней категории ПРООН оказывает необходимую поддержку по вопросам укрепления потенциала одному или нескольким местным кандидатам из числа основных получателей помощи, с тем чтобы они могли постепенно приступить к выполнению соответствующей роли.
In addition, the Department has been providing direct financial and technical assistance to several African countries, including Cameroon, Kenya, Niger and Sierra Leone, upon request, to assist in addressing the proliferation of illicit small arms and light weapons. Кроме того, Департамент оказывает непосредственную финансовую и техническую помощь нескольким африканским странам, в том числе Камеруну, Кении, Нигеру и Сьерра-Леоне, по их просьбе, с тем чтобы содействовать в решении проблем, связанных с распространением незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.
The Economic Commission for Africa is providing technical assistance to the regional economic communities on negotiating economic partnership agreements between the European Union and African, Caribbean and Pacific countries. Экономическая комиссия для Африки оказывает техническую помощь региональным экономическим сообществам в переговорах по соглашениям об экономическом партнерстве между Европейским союзом и странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
UNCTAD, with the financial support of Norway, has also been providing support in the design of a Clean Development Mechanism (CDM) in LDCs. При финансовой поддержке со стороны Норвегии ЮНКТАД также оказывает помощь в разработке механизма чистого развития (МЧР) в НРС.
The Advisory Committee notes that current capacity for these functions consists of one P-4 Officer post, providing support to two out of six field- based programmes (UNMIS and the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH)). Комитет отмечает, что в настоящее время эти функции выполняются одним сотрудником класса С-4, который оказывает поддержку в осуществлении двух из шести полевых программ (МООНВС и Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ)).
Section 13(1) provides that SIBA has the power to give directions to the business providing such a service and may even issue guidelines for proper conduct of business by the licensee under this act. Раздел 13(1) предусматривает, что СИБА имеет право давать указания тем, кто оказывает такую услугу, и даже может публиковать руководящие принципы надлежащего ведения дел обладателями лицензий в соответствии с этим Законом.
There are 12 special political missions within thematic cluster III, and the Department of Political Affairs is responsible for providing substantive management direction to nine of the missions. В рамках настоящей оценки анализируются остальные относящиеся к тематической группе III специальные политические миссии на местах, которые осуществляются под руководством Департамента по политическим вопросам, административную и материально-техническую поддержку которым оказывает Департамент полевой поддержки.
The Ministry of Public Health had set up two programmes to address that issue and with the help of the international community, specifically through UNICEF, was providing financial support to the affected areas. Министерство здравоохранения разработало две программы для решения этого вопроса и с помощью международного сообщества, особенно при содействии ЮНИСЕФ, оказывает финансовую поддержку пострадавшим районам.
In accordance with this decision the secretariat is providing assistance to the organizers of the fifth seminar on Analysis, Methodology of Treatment and Remediation of Contaminated Soils and Groundwater - "INTERSOL 2005", which will take place on 30 March - 1 April 2005 in Paris. В соответствии с этим решением секретариат оказывает содействие организаторам пятого семинара по анализу, методам обработки и восстановлению загрязненных почв и подземных вод - "ИНТЕРСОЛ-2005", который состоится в Париже 30 марта -1 апреля 2005 года.
UNCTAD had failed to build a consensus around its own research and policy analysis, and was seen to be providing technical assistance that supported the agenda of the WTO negotiations. ЮНКТАД не смогла достичь консенсуса в вопросе о своих собственных исследованиях и анализе политики, и, как представляется, оказывает техническую помощь, которая направлена на поддержку повестки дня переговоров в рамках ВТО.
The Commission of 17 members is receiving World Bank support in carrying out its work and MONUC is also providing logistical assistance to help it conduct its investigations. Комиссия, состоящая из 17 членов, получает от Всемирного банка поддержку в проведении своей деятельности; МООНДРК также оказывает ей материально-техническую помощь, содействуя в проведении ее расследований.
Specifically, the Centre is providing support to phase II of a Costa Rican project entitled "Programme for a comprehensive approach to violence with firearms as a public health problem". Более конкретно, Центр оказывает поддержку осуществлению в Коста-Рике второго этапа проекта под названием «Программа внедрения комплексного подхода к решению проблемы насилия с применением огнестрельного оружия как одной из проблем общественного здравоохранения».
At the request of the East African Community, UNDP is providing support to countries (including Kenya, Uganda and Tanzania) in reviewing the status and possible amendment of national patent laws in line with prevailing best practices. По просьбе Восточноафриканского сообщества ПРООН оказывает поддержку ряду стран (в том числе Кении, Уганде и Танзании) в проведении обзора состояния национального патентного права и возможностей внесения в соответствующие законы изменений с учетом имеющегося передового опыта.
She asked whether the Government was taking measures to support cultural identities; whether it was, for instance, providing financial assistance to NGOs working to protect such women. Оратор спрашивает, принимает ли правительство меры для поддержки культурной самобытности, например оказывает ли оно финансовую помощь неправительственным организациям, чья деятельность направлена на защиту таких женщин.
UNDP is also providing assistance in the area of public security and defence by strengthening the capacities of those countries for comprehensive action based on democratic principles and practices and respect for human rights. ПРООН оказывает также помощь в области общественной безопасности и обороны путем расширения возможностей этих стран в плане принятия комплексных мер на основе демократических принципов и практики и уважения прав человека.
The Advisory Group has been assisting the Government of Bulgaria by providing analyses on the status of IPRs protection and implementation in that country since 2001. Начиная с 2001 года, Консультативная группа оказывает помощь правительству Болгарии в проведении анализа положения дел в области защиты и осуществления ПИС в этой стране.
The European Union also welcomes the efforts of the United Nations, in particular the support provided by UNAIDS, in providing technical assistance at the local level - a key measure of success in fighting the pandemic. Европейский союз также приветствует усилия Организации Объединенных Наций, в особенности поддержку, которую оказывает ЮНЭЙДС в плане предоставления технической помощи на местном уровне - ключевого критерия успеха борьбы с пандемией.
Several African countries have acknowledged UNCTAD's support in enhancing commodity market transparency as well as providing efficient knowledge management instruments on commodity-related issues and have asked to be integrated into INFOCOMM as national partners. Ряд африканских стран дали высокую оценку поддержки, которую оказывает ЮНКТАД для повышения транспарентности сырьевых рынков, а также распространения эффективных инструментов управления информацией по вопросам сырьевых товаров, и просили включить их в число национальных партнеров портала ИНФОКОММ.
In responding to approaches by ministers of the Interim Government, the United Nations is providing training and related support including through regular contact with ministers and senior ministry officials. В ответ на просьбы министров Временного правительства Организация Объединенных Наций обеспечивает профессиональную подготовку и оказывает связанную с этим поддержку в том числе и через регулярные контакты с министрами и старшими должностными лицами министерств.
The Centre was active in providing operational assistance to mine-affected countries and in undertaking research, and provided methodological assistance in the implementation of demining programmes. Центр предоставляет оперативную помощь затронутым проблемой мин странам и оказывает содействие в организации целевых исследований, а также оказывает методическое содействие в осуществлении программ, связанных с разминированием.