Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
On the bilateral basis, Thailand has been providing financial assistance to the Lao People's Democratic Republic, our landlocked neighbour, as well as to Cambodia and Myanmar in projects that will help strengthen transport connectivity. На двусторонней основе Таиланд оказывает финансовую помощь Лаосской Народно-Демократической Республике, нашему соседу, не имеющему выхода к морю, а также Камбодже и Мьянме в целях реализации проектов, которые помогут им укрепить транспортное сообщение.
Should a contingent obtain self-sustainment services from another contingent, reimbursement will be made to the troop/police contributor providing the services unless other bilateral arrangements have been made. Если для достижения уровня самообеспечения контингенту предоставляются услуги другим контингентом, соответствующие расходы возмещаются той стране, предоставляющей войска/полицейские силы, которая оказывает эти услуги, при условии, что между странами не заключено иных двусторонних соглашений.
And when V married her to keep her in the country, I understood because she was providing childcare and help with the bar, and I thought it's about convenience. А когда Ви поженилась с ней, чтобы оставить её в стране, я поняла, что она оказывает помощь по уходу за детьми и с баром, и я подумала, что дело в выгоде.
Despite the undeniable importance of supporting national policy formulation and implementation processes as well as capacity-building, so far the UNCCD has also been providing affected countries with catalytic financial and technical assistance. Несмотря на неоспоримое значение оказания поддержки разработке национальной политики и процессу ее осуществления, а также оказания поддержки деятельности по наращиванию потенциала, КБОООН оказывает только финансовую и техническую помощь, которая в силу своих малых размеров может служить лишь катализатором начала такой деятельности в затрагиваемых странах.
The Division is also providing direct assistance to countries on supply management, specifically in relation to PMTCT, in order to strengthen supply planning and delivery systems. Кроме того, Отдел оказывает непосредственную помощь странам в регулировании поставок, особенно поставок для предупреждения передачи ВИЧ от матери к ребенку, чтобы повысить эффективность систем планирования и доставки товаров.
The Committee commends the efforts the State party is making to promote the independence of East Timor and the substantial assistance it is providing to that United Nations-administered territory. Комитет выражает свое удовлетворение в связи с усилиями, предпринимаемыми государством-участником в целях обеспечения независимости Восточного Тимора, и в связи с той помощью, которую оно оказывает этой территории, находящейся под управлением Организации Объединенных Наций.
UNDP Suriname is also providing support to the Ministry of Regional Development in formulating a comprehensive programme for regional development, with an emphasis on participatory planning. Отделение ПРООН в Суринаме также оказывает поддержку министерству регионального развития в разработке всеобъемлющей программы развития регионов, в рамках которой особое внимание будет уделяться проведению мероприятий по планированию с участием всех заинтересованных сторон.
NGO Programs in VAWC The NGO community could be credited not only for raising domestic violence as a public issue, but also for providing services long before government recognized it as so. Сообщество НПО заслуживает высокой оценки не только за то, что вопрос насилия в семьях поднимается до общенационального уровня, но также и за то, что оно оказывает необходимые услуги задолго до того, как правительство признает их значимость.
Mexico recommended considering the possibility of eliminating criminal sanctions against undocumented migrants as well as those sanctions against those providing services for the protection of their rights. Мексика рекомендовала рассмотреть возможность упразднения уголовных наказаний, назначаемых мигрантам, не имеющим соответствующих документов, а также наказаний, выносимых тем, кто оказывает услуги в целях защиты их прав.
UNDG is providing substantive inputs to countries developing new United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) rollouts and "Delivering as One" pilots. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) оказывает существенную помощь странам, приступившим к реализации Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) и пилотных проектов в рамках инициативы "Единство действий".
It should be noted that the international community is providing support for the Government of Burundi in several income-generating and wealth-producing economic sectors, which is having a positive long-term effect on the consolidation of peace. Уместно отметить, что международное сообщество оказывает правительству Бурунди поддержку в целом ряде секторов экономики, являющихся источником доходов и материальных богатств, что оказывает долгосрочное позитивное воздействие на процесс миростроительства.
The Special Rapporteur visited Roma House, which is a meeting and activity centre, providing educational support and vocational training for Roma, furnishing advice and psychological support to persons in need and also offering recreational facilities for children of Roma families. Специальный докладчик посетил Дом рома - центр проведения встреч и мероприятий, который оказывает помощь рома в области обучения и профессиональной подготовки, предоставляет нуждающимся лицам консультации и оказывает им психологическую поддержку, а также предлагает детям и семьям рома различные возможности в сфере досуга.
It is also supporting the Justice Sector Development Programme, which is funded by DFID, and providing technical assistance for the constitutional review process and the Law Reform Commission on issues pertaining to human rights and the rule of law. Отделение оказывает также поддержку программе развития сектора безопасности, финансируемой министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, а также оказывает техническую помощь процессу пересмотра конституции и Комиссии по реформе законодательства, касающегося прав человека и законности.
That Commission was currently working on integrating old and new rules and practices in was making progress on preparing the national infrastructure and providing training to the specialists who would develop e-commerce applications. Национальный комитет занимается разработкой национальной инфраструктуры и оказывает помощь в подготовке специалистов, которые будут заниматься разработкой методов применения электронной торговли.
SIAP supports member countries in achieving the strategic goals of the Committee by providing training in economic, social, population and environment statistics, ranging from fundamentals to advanced and specialized levels and targeting different core skills. Статистический институт для Азии и Тихого океана (СИАТО) оказывает государствам-членам поддержку в достижении стратегических целей Комитета посредством обеспечения профессиональной подготовки в вопросах, касающихся экономической, социальной, демографической и экологической статистики, начиная от ее основ и кончая продвинутыми специализированными уровнями с обучением различным профессиональным навыкам.
The Government contributes funding to enable the voluntary sector to promote inclusion of immigrants, in part by providing grants for the Association of NGOs in Norway, and through grant schemes like Frifond. Правительство оказывает финансовую поддержку сектору добровольных организаций, с тем чтобы они поощряли социальное включение иммигрантов; финансирование осуществляется отчасти по линии грантов, предоставляемых Ассоциации НПО в Норвегии, а отчасти - по линии таких систем грантов, как система "Фрифонд".
In addition, the unit provides technical support to field investigations by providing portable computers and printers, satellite telephones and portable document-scanning facilities. Кроме того, группа оказывает техническую поддержку группам, проводящим расследования на месте, путем предоставления портативных компьютеров и печатающих устройств, телефонных аппаратов спутниковой связи и портативных сканирующих устройств для считывания документов.
The NSW Film and Television Office also administers the young Film-makers Fund and the revolving Film Fund whilst providing location liaison advice and screen culture support. Оно осуществляет контроль за деятельностью Фонда по поощрению молодых режиссеров и возобновляемого фонда на цели развития кинематографа, а также оказывает консультативные услуги на местах и содействует развитию культуры кинематографа.
The Centre is providing materials to RCAF instructors for use in the workshops and is assisting them in organizing and conducting the workshops, and is also providing financial assistance to RCAF for this purpose. Центр предоставляет инструкторам Королевских камбоджийских вооруженных сил учебные материалы для использования в ходе семинаров и оказывает им помощь в организации и проведении этих семинаров, а также предоставляет Королевским камбоджийским вооруженным силам финансовую помощь в этих целях.
The State does very little to facilitate conditions to encourage women to join the workforce, even in providing access to services by setting worker-friendly schedules and providing services in prompt and timely fashion. Оно также слабо оказывает помощь женщинам в выходе на рынок труда, в том числе в том, что касается более благоприятных условий работы в плане присутствия и гибкости режима работы.
The detained person is informed promptly of the reasons for his or her arrest; the lawyer chosen by him or her or the duty lawyer providing urgent legal assistance must, however, be present. Причины задержания незамедлительно доводятся до сведения задержанного лица только в присутствии выбранного им адвоката или дежурного адвоката, который оказывает срочную юридическую помощь.
In particular, ECE has been providing technical support on the Instruments for Pre-accession Assistance to countries of South-Eastern Europe and on the European Neighbourhood Policy instrument in countries of Eastern Europe. В частности, ЕЭК оказывает техническую поддержку Инструменту подготовки к вступлению в ЕС стран Юго-Восточной Европы и Европейскому инструменту соседства и партнерства в странах Восточной Европы.
In this connection, the Committee is aware that the World Food Programme is currently providing food assistance to over 850,000 individuals, with approximately 1.5 million people identified as being in need of urgent food assistance over the next three to six months. Комитету известно также, что Всемирная продовольственная программа в настоящее время оказывает продовольственную помощь более чем 850000 человек и что, по ее оценкам, в ближайшие три-шесть месяцев в срочной продовольственной помощи будет наждаться уже примерно 1,5 миллиона человек.
On 20 November 2012, the Security Council adopted resolution 2076 (2012), in which it expressed its intention to consider additional targeted sanctions against the leadership of M23 and those providing it with external support, including for the recruitment and use of children. 20 ноября 2012 года Совет Безопасности принял резолюцию 2076 (2012), в которой он выразил намерение рассмотреть возможность применения дополнительных адресных санкций против руководства «М23» и тех, кто оказывает «М23» внешнюю поддержку, включая помощь в вербовке и использовании детей.
As well, through PETPEG, INMUJERES is providing funding and training to the IMEFs through projects to incorporate a gender perspective into public policies and the institutional culture, and is assisting in design, implementation and monitoring. Кроме того, в рамках ПФТПЕГ ИНМУХЕРЕС оказывает ИМЕФ финансовую помощь и помощь в подготовке кадров, осуществляя для этого проекты по обеспечению гендерного подхода в государственной политике и институциональной культуре, помогает в разработке таких проектов, их выполнении и осуществляет их мониторинг.