Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
Just yesterday China was a poor country, but today, thanks to suitable policies applied methodically and with determination, it is providing powerful assistance for other developing countries. Китай, будучи еще вчера бедной страной, сегодня благодаря надлежащей и неуклонно и твердо проводимой политике оказывает огромную помощь другим развивающимся странам.
Even as we speak here today, around the world, UNICEF is providing relief to children in need and saving lives. Даже в момент наших выступлений здесь ЮНИСЕФ оказывает по всему миру помощь нуждающимся в ней детям, спасая им жизнь.
The Department for Immigration is responsible for operational implementation of all matters relating to the determination of refugee status and for providing legal and inter-agency support for the Commission. Главное управление миграции отвечает за оперативное осуществление положений, связанных с определением статуса беженцев, и оказывает правовую и организационную поддержку комиссии.
At the same time, there are indications that the Government is providing material support to RCD-K/ML, and that RCD-N is forging links with UPC. В то же время имеются признаки того, что правительство оказывает материальную поддержку КОД-К/ОД и что КОД-Н налаживает связи с СКП.
In the field of legislation, WP. is already providing an efficient maintenance of the legal instruments for road accident prevention. Что касается деятельности в области законодательства, то WP. уже оказывает эффективную поддержку работе над юридическими документами по вопросам предотвращения дорожно-транспортных происшествий.
The delegation of the European Community informed the Committee that the European Union was providing financial support to a number of activities carried out by the Group. Делегация Европейского сообщества проинформировала Комитет о том, что Европейский союз оказывает финансовую поддержку ряду мероприятий, осуществляемых Группой.
At the present time, the Government was providing significant assistance to projects designed to raise awareness, which were being implemented jointly with the Institute for Human Rights. В настоящее время правительство оказывает серьезную поддержку проектам повышения осведомленности, осуществляемых совместно с Институтом прав человека.
A representative of the recently established OHCHR office in Guatemala had also participated in the seminar and was providing assistance in the preparation of the report. В семинаре также участвовал представитель недавно созданного отделения УВКПЧ в Гватемале, который оказывает помощь в составление доклада.
Mr. Rhodes is currently providing advisory services to the Permanent Mission of Sierra Leone to the United Nations on matters pertaining to the Fifth Committee. В настоящее время г-н Роудз оказывает консультационные услуги Постоянному представительству Сьерра-Леоне при Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся Пятого комитета.
Due to the lack of adequate surgical facilities, government in collaboration with an international NGO (International Medical Corps) has been providing support for VVF patients. В связи с отсутствием необходимого хирургического оборудования правительство в сотрудничестве с международной НПО «Международный медицинский корпус» оказывает помощь пациенткам с ВВС.
The Office of the High Commissioner for Human Rights is providing technical assistance to strengthen AIHRC, however, further assistance from the international community is urgently needed. Управление Верховного комиссара по правам человека оказывает техническую помощь для усиления АНКПЧ, однако срочно необходима дополнительная помощь со стороны международного сообщества.
At the national level, UNDP is providing support to the decentralization reform and environmental initiatives, including the establishment of a National Council on Sustainable Development. На национальном уровне ПРООН оказывает поддержку в проведении реформы в области децентрализации и природоохранных инициатив, включая создание Национального совета по устойчивому развитию.
In Eastern and South-Eastern Europe, UNHCR, with its partners, is assisting governments to build asylum systems while simultaneously providing protection and assistance in large-scale protracted situations of internal displacement. В Восточной и Юго-Восточной Европе УВБК со своими партнерами оказывает помощь правительствам в создании систем убежища при одновременном предоставлении защиты и помощи в затянувшихся ситуациях широкомасштабного внутреннего перемещения.
Statoil is supporting the Office via an annual, renewable, non-earmarked donation and is providing additional contributions in various forms of support at the field level. «Стэтойл» оказывает поддержку Управлению в виде предоставления ежегодной, возобновляемой нецелевой субсидии, а кроме того, она вносит дополнительные взносы, оказывая различные формы поддержки на местах.
The country focal points will assist also with providing information as well as with establishing a schedule of interviews in-country. Координатор от страны также оказывает помощь в предоставлении информации, а также в составлении графика встреч в стране.
It is perhaps not surprising that as civilians increasingly become targets in contemporary conflicts, those providing protection and assistance to them are also likely to find themselves under attack. Возможно, никого не удивит тот факт, что в условиях современных конфликтов, когда гражданские лица все в чаще подвергаются нападениям, те, кто обеспечивает их защиту и оказывает им помощь, будут, вероятно, также становиться объектами нападений.
OHCHR assisted States in addressing gaps in human rights protection by providing a forum for dialogue, monitoring developments on the ground and conducting research and technical cooperation. УВКПЧ оказывает помощь государствам в ликвидации пробелов в области защиты прав человека, действуя в качестве форума для диалога, проводя мониторинг событий на местах, а также осуществляя исследования и мероприятия по техническому сотрудничеству.
The Government was providing funding and support for primary health-care centres; it had started repairing buildings, improving facilities, and paying better salaries to health-care providers. Правительство выделяет средства и оказывает поддержку центрам системы первичного медико-санитарного обслуживания; оно приступило к ремонту зданий и модернизации оборудования и повысило заработную плату медицинских работников.
The Government was providing training and assistance to women in rural areas to identify markets and facilitate market access for producers of handicrafts and other traditional products. Правительство предоставляет женщинам в сельских районах возможность пройти профессиональное обучение и оказывает им помощь в ознакомлении с имеющимися рынками, а также содействует в доступе на рынок ремесленникам-кустарям и производителям других традиционных товаров.
She also wanted to know whether the Government was providing training in financial management in order to ensure that credits given to women were utilized effectively. Ее также интересует, оказывает ли правительство содействие в подготовке по вопросам управления финансами, с тем чтобы обеспечить более эффективное использование выделяемых женщинам кредитов.
In Hungary, UNDP is providing assistance to health sector reform and to integration of the Roma minority into mainstream society through enhancement of their educational and labour assets. В Венгрии ПРООН оказывает помощь в проведении реформы в сфере здравоохранения и включении народности рома, составляющей меньшинство в этой стране, в полноценную социальную жизнь путем повышения их образовательного уровня и укрепления трудовых навыков.
Since the outbreak of the conflict in the former Yugoslav Republic of Macedonia, WFP has been also providing food assistance to refugees fleeing into Kosovo. Со времени начала конфликта в бывшей югославской Республике Македонии МПП также оказывает продовольственную помощь беженцам, пытающимся найти убежище в Косово.
Thus far, UNHCR has been providing only limited assistance to displaced persons, primarily in the sectors of shelter and non-food items. Пока что УВКБ оказывает лишь ограниченную помощь перемещенным лицам, в основном по линии обеспечения жильем и непродовольственными товарами.
Since 1993 INTERNATIONAL OVERSEAS SERVICES has been providing services to clients located in Eastern Europe. С 1993 года INTERNATIONAL OVERSEAS SERVICES оказывает услуги также для клиентов на территории бывшего СССР (до 2003 года, компания была известна под названием "INTERNATIONAL OFFSHORE SERVICES").
The Legal Assistance Unit has, since early 1995, been providing assistance to the Department of Political Affairs of the Ministry of Interior on this issue. В этом вопросе группа юридической помощи с начала 1995 года оказывает содействие управлению по политическим вопросам министерства внутренних дел.