| In support of this objective, the United Nations Development Programme (UNDP) is providing assistance to 15 mine-affected countries. | В порядке поддержки этой цели Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает помощь 15 странам, затронутым минами. |
| The enterprise bears the initial risk of bulking consumption backwards to production and providing technical support to farmers. | Это предприятие берет на себя первоначальный риск обратного увязывания потребления с производством и оказывает техническую поддержку фермерам. |
| The United Nations is providing technical assistance to help countries manage their external debt. | Организация Объединенных Наций оказывает техническое содействие странам в управлении их внешней задолженностью. |
| FAO is monitoring the various activities and providing guidance and assistance on the subject. | ФАО следит за проведением многочисленных мероприятий и оказывает помощь в этих вопросах. |
| In addition, UNHCR is providing assistance to some 2,500 Bosnian refugees pending their repatriation. | Помимо этого, УВКБ оказывает помощь примерно 2500 боснийским беженцам, ожидающим своей репатриации. |
| By providing such advisory services, UNEP assists countries in integrating environment and development in decision-making. | Предоставляя такие консультативные услуги, ЮНЕП оказывает странам помощь в обеспечении учета соображений экологии и развития в процессе принятия решений. |
| UNDP provides support through direct training or through advisory centres providing support to the poor. | ПРООН оказывает поддержку путем проведения учебных мероприятий своими собственными силами или через посредство консультативных центров, которые оказывают поддержку беднякам. |
| The process of such return has been facilitated by the Government by providing the returnees with financial support and creating a conducive environment for their return. | Правительство оказывает содействие процессу такого возвращения посредством предоставления возвратившимся лицам финансовой помощи и создания благоприятных условий для их возвращения. |
| UNTMIH is facilitating exercises designed to reinforce rapid reaction capabilities of the Haitian National Police by providing helicopters. | ПМООНГ оказывает содействие в проведении учебных мероприятий, призванных усилить возможности Гаитянской национальной полиции в области быстрого реагирования, путем обеспечения силы вертолетами. |
| The Programme also supports joint development of government institutions and assists national experts in providing training to neighbouring countries, contributing to regional capacity-building. | Кроме того, Программа оказывает поддержку в совместном развитии государственных учреждений, а также помощь национальным экспертам в области профессиональной подготовки соседним странам, что способствует созданию регионального потенциала. |
| The Government is providing financial contributions to the AWF for its activities towards the solution of such contemporary women's issues. | Правительство Японии оказывает финансовую помощь ФАЖ в целях принятия мер, направленных на решение этих проблем. |
| In response to a query, he noted that UNDP was providing increasing support to national poverty assessments. | Отвечая на один из вопросов, он отметил, что ПРООН оказывает все более широкую помощь в проведении национальных оценок проблемы нищеты. |
| In addition, UNDP had been providing technical assistance in Mali for over 25 years. | Кроме того, ПРООН оказывает техническую помощь Мали более 25 лет. |
| The World Food Programme (WFP) has been providing food aid to Armenia since 1994. | Всемирная продовольственная программа (ВПП) оказывает продовольственную помощь Армении с 1994 года. |
| Also through the Centre, his Government was providing technical support for UNIDO integrated programmes in the area of agro-related industries. | Через Центр правительство его страны оказывает также техническую поддержку комплексным программам ЮНИДО в области развития агропромышленных предприятий. |
| We welcome the assistance that the United Nations is providing in that regard to political factions in the country. | Приветствуем помощь, которую Организация Объединенных Наций оказывает на данном направлении политическим фракциям страны. |
| The United Nations was providing assistance to the Mixed Commission in carrying out that task. | Организация Объединенных Наций оказывает Смешанной комиссии содействие в деле осуществления этой задачи. |
| A woman also had the right to request dissolution of the marriage if the man was not providing adequate support to the family. | Женщина имеет также право просить расторгнуть брак, если мужчина не оказывает семье надлежащей поддержки. |
| In East Timor, Australia is providing support for psycho-social recovery of East Timorese who have suffered due to the recent conflict. | Австралия оказывает содействие в психологической и социальной реабилитации жителей Восточного Тимора, пострадавших в ходе недавнего конфликта. |
| The AIC is providing research expertise for the Coalition Against Trafficking in Human Beings in the Philippines. | АИК оказывает помощь в проведении исследований Коалиции по борьбе с торговлей людьми на Филиппинах. |
| The Government was providing assistance to unemployed women through various initiatives such as self-employment programmes. | Правительство оказывает помощь безработным женщинам, осуществляя различные инициативы, такие, как программы самозанятости. |
| UNAIDS is also providing material and financial assistance for the secretariat of AIDS Watch Africa. | ЮНЭЙДС оказывает также материальную и финансовую помощь Секретариату организации «ЭЙДС Уотч Африка». |
| UN-Habitat, in close coordination with UNDP, is providing specialized technical support to Pacific island countries in implementing the Pacific urban agenda. | Хабитат в тесной координации с ПРООН оказывает тихоокеанским островным странам (ОТС) специализированную техническую поддержку в осуществлении Тихоокеанской программы развития городов. |
| The National Library fulfils the function of the parliamentary library, providing information services to the Parliament, Government and other constitutional institutions. | Государственная библиотека выполняет функцию парламентской библиотеки и оказывает информационные услуги парламенту, правительству и другим предусмотренным Конституцией учреждениям. |
| UNAIDS is providing technical support to United Nations theme groups and national AIDS programmes around the world. | ЮНЭЙДС оказывает техническую поддержку тематическим группам Организации Объединенных Наций и национальным программам борьбы со СПИДом во всем мире. |