In support of this objective, the United Nations Development Programme (UNDP) is providing assistance to 15 mine-affected countries. |
В порядке поддержки этой цели Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает помощь 15 странам, затронутым минами. |
The enterprise bears the initial risk of bulking consumption backwards to production and providing technical support to farmers. |
Это предприятие берет на себя первоначальный риск обратного увязывания потребления с производством и оказывает техническую поддержку фермерам. |
The United Nations is providing technical assistance to help countries manage their external debt. |
Организация Объединенных Наций оказывает техническое содействие странам в управлении их внешней задолженностью. |
FAO is monitoring the various activities and providing guidance and assistance on the subject. |
ФАО следит за проведением многочисленных мероприятий и оказывает помощь в этих вопросах. |
In addition, UNHCR is providing assistance to some 2,500 Bosnian refugees pending their repatriation. |
Помимо этого, УВКБ оказывает помощь примерно 2500 боснийским беженцам, ожидающим своей репатриации. |
By providing such advisory services, UNEP assists countries in integrating environment and development in decision-making. |
Предоставляя такие консультативные услуги, ЮНЕП оказывает странам помощь в обеспечении учета соображений экологии и развития в процессе принятия решений. |
UNDP provides support through direct training or through advisory centres providing support to the poor. |
ПРООН оказывает поддержку путем проведения учебных мероприятий своими собственными силами или через посредство консультативных центров, которые оказывают поддержку беднякам. |
The process of such return has been facilitated by the Government by providing the returnees with financial support and creating a conducive environment for their return. |
Правительство оказывает содействие процессу такого возвращения посредством предоставления возвратившимся лицам финансовой помощи и создания благоприятных условий для их возвращения. |
UNTMIH is facilitating exercises designed to reinforce rapid reaction capabilities of the Haitian National Police by providing helicopters. |
ПМООНГ оказывает содействие в проведении учебных мероприятий, призванных усилить возможности Гаитянской национальной полиции в области быстрого реагирования, путем обеспечения силы вертолетами. |
The Programme also supports joint development of government institutions and assists national experts in providing training to neighbouring countries, contributing to regional capacity-building. |
Кроме того, Программа оказывает поддержку в совместном развитии государственных учреждений, а также помощь национальным экспертам в области профессиональной подготовки соседним странам, что способствует созданию регионального потенциала. |
The Government is providing financial contributions to the AWF for its activities towards the solution of such contemporary women's issues. |
Правительство Японии оказывает финансовую помощь ФАЖ в целях принятия мер, направленных на решение этих проблем. |
In response to a query, he noted that UNDP was providing increasing support to national poverty assessments. |
Отвечая на один из вопросов, он отметил, что ПРООН оказывает все более широкую помощь в проведении национальных оценок проблемы нищеты. |
In addition, UNDP had been providing technical assistance in Mali for over 25 years. |
Кроме того, ПРООН оказывает техническую помощь Мали более 25 лет. |
The World Food Programme (WFP) has been providing food aid to Armenia since 1994. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП) оказывает продовольственную помощь Армении с 1994 года. |
Also through the Centre, his Government was providing technical support for UNIDO integrated programmes in the area of agro-related industries. |
Через Центр правительство его страны оказывает также техническую поддержку комплексным программам ЮНИДО в области развития агропромышленных предприятий. |
We welcome the assistance that the United Nations is providing in that regard to political factions in the country. |
Приветствуем помощь, которую Организация Объединенных Наций оказывает на данном направлении политическим фракциям страны. |
The United Nations was providing assistance to the Mixed Commission in carrying out that task. |
Организация Объединенных Наций оказывает Смешанной комиссии содействие в деле осуществления этой задачи. |
A woman also had the right to request dissolution of the marriage if the man was not providing adequate support to the family. |
Женщина имеет также право просить расторгнуть брак, если мужчина не оказывает семье надлежащей поддержки. |
In East Timor, Australia is providing support for psycho-social recovery of East Timorese who have suffered due to the recent conflict. |
Австралия оказывает содействие в психологической и социальной реабилитации жителей Восточного Тимора, пострадавших в ходе недавнего конфликта. |
The AIC is providing research expertise for the Coalition Against Trafficking in Human Beings in the Philippines. |
АИК оказывает помощь в проведении исследований Коалиции по борьбе с торговлей людьми на Филиппинах. |
The Government was providing assistance to unemployed women through various initiatives such as self-employment programmes. |
Правительство оказывает помощь безработным женщинам, осуществляя различные инициативы, такие, как программы самозанятости. |
UNAIDS is also providing material and financial assistance for the secretariat of AIDS Watch Africa. |
ЮНЭЙДС оказывает также материальную и финансовую помощь Секретариату организации «ЭЙДС Уотч Африка». |
UN-Habitat, in close coordination with UNDP, is providing specialized technical support to Pacific island countries in implementing the Pacific urban agenda. |
Хабитат в тесной координации с ПРООН оказывает тихоокеанским островным странам (ОТС) специализированную техническую поддержку в осуществлении Тихоокеанской программы развития городов. |
The National Library fulfils the function of the parliamentary library, providing information services to the Parliament, Government and other constitutional institutions. |
Государственная библиотека выполняет функцию парламентской библиотеки и оказывает информационные услуги парламенту, правительству и другим предусмотренным Конституцией учреждениям. |
UNAIDS is providing technical support to United Nations theme groups and national AIDS programmes around the world. |
ЮНЭЙДС оказывает техническую поддержку тематическим группам Организации Объединенных Наций и национальным программам борьбы со СПИДом во всем мире. |