Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
In addition, the delegation was told that the Governorate Administration was providing humanitarian assistance to the relatives of martyrs such as clothing, scholarships, free medical treatment and medicine. Кроме того, членами делегации сообщили, что администрация провинций оказывает гуманитарную помощь родственникам жертв гражданской войны, предоставляя им, в частности, одежду, стипендии, бесплатные медицинские услуги и лекарства.
That unacceptable situation has adversely affected the social, cultural and economic lives of millions of people and has highlighted the challenge of protecting human rights and providing basic humanitarian assistance, especially to the most vulnerable members of society. Эта недопустимая ситуация оказывает негативное влияние на социальные, культурные и экономические условия жизни миллионов людей и с особой остротой ставит задачу обеспечения защиты прав человека и предоставления элементарной гуманитарной помощи, особенно наиболее уязвимым слоям общества.
The Committee, consisting of members from the five regional groups, worked closely with the Fund with regard to its policies and activities, providing any necessary advice and support. Этот Комитет, члены которого представляют пять региональных групп, тесно сотрудничает с Фондом по вопросам его политики и деятельности и, в случае необходимости, готовит для него заключения и оказывает поддержку.
State A in some way assists State B in carrying out conduct which violates State B's international obligations, for example by knowingly providing an essential facility, or by financing the activity in question. Государство А определенным образом оказывает содействие государству В в совершении деяния, нарушающего международные обязательства государства В, например посредством сознательного предоставления существенно важного средства или финансирования данной деятельности.
In the field of technical cooperation, IOM helped States to build the capacity to develop and implement adequate migration policies by providing expert technical advice and training and arranged for States and other international organizations to share experiences and management methods. В области технического сотрудничества МОМ оказывает государствам содействие в создании потенциала в деле разработки и осуществления надлежащей политики по вопросам миграции путем оказания консультативных услуг технических экспертов и организации профессиональной подготовки и обеспечивает обмен опытом и информацией о методах управления между государствами и другими международными организациями.
The Government of the United States of America is providing support for the construction of a new road bridge across the Pyanj River, close to the existing ferry point of Nijniy Pyanj. Правительство Соединенных Штатов Америки оказывает поддержку в строительстве нового автодорожного моста через реку Пяндж вблизи существующей паромной переправы в Нижнем Пяндже.
The centres are now being established at all major duty stations, with the Office of Human Resources Management providing assistance with training, consultants, and materials. В настоящее время эти центры создаются во всех крупных местах службы, а Управление людских ресурсов оказывает помощь, обеспечивая профессиональную подготовку, услуги консультантов и предоставляя соответствующие материалы.
UNICEF continued to support various activities in Afghanistan, in particular providing assistance in school rehabilitation, collaboration with the United Nations Office for Project Services, but more financial resources were needed to continue those activities. ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку различным мероприятиям в Афганистане, в частности оказывает помощь в восстановлении школ в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по оказанию услуг для осуществления проектов, однако Фонду необходимо больше финансовых ресурсов для продолжения этих мероприятий.
Replying to the question asked by the representative of Cuba, she said that UNICEF was providing assistance to the European Union for the application of a strategy relating to children in armed conflicts in some 30 countries. Отвечая на вопрос представителя Кубы, оратор говорит, что ЮНИСЕФ оказывает помощь Европейскому союзу в деле применения стратегии решения проблемы участия детей в вооруженных конфликтах в 30 странах.
Steps were being taken to eliminate gender bias in the school curriculum and gender mainstreaming in health policy had contributed to providing genuine health for all. Предпринимаются шаги по устранению гендерного дисбаланса в программах школьного обучения; учет гендерного фактора в политике в области здравоохранения оказывает положительное воздействие на улучшение здоровья всех граждан.
We must maintain the practice that the affected State must have the primary role in coordinating humanitarian relief efforts, with UNHCR providing support as requested by the State. Мы должны и впредь придерживаться практики, согласно которой главная роль в координации усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи должна отводиться пострадавшему государству, УВКБ оказывает соответствующую поддержку по просьбе такого государства.
Uzbekistan is providing assistance to the Afghan people in, inter alia, rebuilding and constructing communications, electric power lines, electric power stations and irrigation facilities. Узбекистан оказывает содействие афганскому народу в восстановлении и строительстве коммуникаций, линий электропередач, электростанций, объектов ирригации и т.д.
Under the aegis of this mission, the Government is providing assistance for a pilot project in 51 districts, under which food grain is being provided to families of undernourished adolescent girls and pregnant and lactating women. Под эгидой этой кампании правительство оказывает помощь в осуществлении экспериментального проекта в 51 районе, в рамках которого семьям страдающих от недоедания девушек, а также беременных и кормящих матерей предоставляется продовольственное зерно.
In addition, almost 150 cases have been referred to the Rapid Response Returns Facility, which is a joint project by UNMIK and the United Nations Development Programme providing housing reconstruction assistance for individual returnees. Помимо того, Фонду оперативного реагирования на потребности, связанные с возвращением людей, который является совместным проектом МООНК и Программы развития Организации Объединенных Наций и оказывает отдельным беженцам содействие в восстановлении жилья, было передано на рассмотрение 150 дел.
However, a number of reports indicated that a particular State was already providing or was willing to lend assistance to strengthen the overall implementation of the measures. Вместе с тем в ряде докладов отмечалось, что то или иное конкретное государство уже оказывает или готово оказать помощь в укреплении общего потенциала по осуществлению указанных мер.
A clear UNICEF security policy has been issued and the Operations Centre is providing a range of services to the field, including information exchange and monitoring of security situations. Была сформулирована ясная политика ЮНИСЕФ в области безопасности, и Центр операций оказывает широкий спектр услуг на местах, включая обмен информацией и контроль за состоянием безопасности.
In countries like such as Colombia, Ecuador and Haiti, UNDP is providing complementary support to the operation activities of the HPMUN-Habitat programme managers and to the development of a portfolios of projects on human settlements issues. В таких странах, как Колумбия, Эквадор и Гаити, ПРООН оказывает дополнительную поддержку деятельности сотрудников по осуществлению программ ООН-Хабитат и разработке "портфелей" проектов по вопросам населенных пунктов.
The European Union helped least developed countries in their integration efforts, inter alia, by giving them preferential access to its markets and by providing them with development assistance. Европейский союз оказывает помощь наименее развитым странам в их интеграционных усилиях, прежде всего путем обеспечения им преференциального доступа на свои рынки и предоставления помощи в целях развития.
The International Criminal Police Organization reported that it had assisted its member States by developing and maintaining a range of global databases on criminal cases, creating a dedicated counter-terrorism task force, conducting terrorism-related investigations, organizing training programmes and providing analytical services. Международная организация уголовной полиции сообщила, что она оказывает помощь своим государствам-членам в форме разработки и обслуживания разнообразных глобальных баз данных по уголовным делам, создания специальных контртеррористических целевых групп, проведения связанных с терроризмом расследований, организации учебных программ и предоставления аналитических услуг.
The Office has a key role in providing strategic policy advice to government on issues of concern to women, and in coordinating and monitoring government initiatives that impact on women. Это Управление играет ключевую роль в консультировании правительства по вопросам разработки стратегии и политики в жизненно важных для женщин областях; и Управление оказывает также содействие в координации и контроле за осуществлением правительственных инициатив, влияющих на положение женщин.
The Court Unit is actively involved in the coordination of the scheduling of these pre-trial meetings and assists in providing and organizing all required facilities, such as interpretation and court reporting. Судебная группа активно занимается координацией составления расписаний таких судебных слушаний и оказывает содействие в обеспечении всех условий, например устного перевода и составления отчетов.
Government support was provided for organizations such as "Broen", which assisted women who had been obliged to leave their families to avoid a forced marriage, by providing housing with other women in the same situation. Правительство оказывает поддержку таким организациям, как "Broen", которые помогают женщинам, вынужденным покинуть свои семьи во избежание вступления в принудительный брак, предоставляя им места для проживания с другими женщинами, находящимися в аналогичном положении.
In conjunction with the Legal Services Society, which provides Legal Aid services in British Columbia, a list of lawyers skilled in providing independent legal advice to children and youth was compiled in 1998. В 1998 году совместно с Обществом правовых услуг, которое оказывает услуги по правовой помощи в Британской Колумбии, был составлен перечень опытных юристов, предоставляющих независимые правовые консультации детям и подросткам.
In addition, since April 1994, the Canada/British Columbia Business Service Centre has supported business development by providing a "one-stop" shop for business counselling. Кроме того, с апреля 1994 года Центр бизнес-услуг Канады/Британской Колумбии оказывает поддержку в развитии бизнеса с помощью "универсального пункта" консультирования по деловым вопросам.
In addition to providing enhanced employment supports to persons receiving social assistance, Manitoba also provided a range of employment supports to persons with disabilities. В дополнение к действенной помощи в поиске работы, оказываемой лицам, получающим социальные пособия, правительство Манитобы оказывает также содействие в трудоустройстве лицам с функциональными недостатками.