Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
Her Government was also sharing its experience in abuse prevention and therapy and providing assistance with anti-trafficking capacity-building. Правительство Израиля делится своим опытом в области профилактики и лечения наркомании и оказывает помощь в создании потенциала для борьбы с торговлей наркотиками.
Government is providing financial and technical support towards self-employment initiatives. Государство оказывает финансовую и техническую поддержку инициативам по развитию самостоятельной занятости.
This team is working on the document and providing technical assistance to the other two bodies. Эта группа разрабатывает данный документ и оказывает техническое содействие двум другим подразделениям.
My Office is providing full support to the work of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, launched in 2008. Мое Управление оказывает полноценную поддержку работе механизма экспертов по правам коренных народов, созданного в 2008 году.
There are several civil society organizations dedicated to protecting human rights and freedoms and providing legal assistance to prisoners. Целый ряд организаций гражданского общества занимается правозащитной деятельностью и оказывает юридическую помощь заключенным.
The Fund was providing the much needed budgetary support to ensure the continuation of vital services for the people on the outer islands. Этот фонд оказывает очень необходимую бюджетную поддержку для обеспечения предоставления жизненно необходимых услуг жителям дальних островов.
OHCHR Guatemala has been providing technical assistance to the Programme on existing international standards on reparations and comparative experiences in implementing compensation programmes. Отделение УВКПЧ в Гватемале оказывает техническое содействие этой программе, информируя о существующих международных стандартах возмещения вреда и опыте других стран по реализации компенсационных программ.
In addition, the incumbent has been providing other administrative support, thus potentially jeopardizing the integrity and maintenance of databases. Кроме того, этот сотрудник оказывает и другую административную поддержку, что потенциально отвлекает его от деятельности по обеспечению целостности и ведению баз данных.
UNDP is providing advice on the pension scheme. По вопросам пенсионной системы консультационную помощь оказывает ПРООН.
She reported that UNFPA was providing humanitarian assistance in the liberated areas of south Lebanon. По ее словам, ЮНФПА оказывает гуманитарную помощь в освобожденных районах на юге Ливана.
Furthermore, as noted above UNMIS is also providing assistance and resources. Кроме того, как отмечается выше, МООНВС также оказывает помощь и предоставляет ресурсы.
The Center supports working women by conducting seminars and providing consultations for the full utilization of women's potential. Центр оказывает работающим женщинам поддержку путем проведения семинаров и предоставления консультаций с целью полной реализации потенциала женщин.
It is also assists female entrepreneurs and students in providing information and in choosing appropriate professions. Он также оказывает поддержку женщинам-предпринимателям и женщинам-учащимся в получении информации и выборе подходящей профессии.
OHCHR has supported national consultative processes by providing legal and technical advice, promoting victim participation, supporting capacity-building and mobilizing resources. УВКПЧ оказывает поддержку проведению общенациональных консультаций посредством предоставления правовой и технической консультационной помощи, содействия участию пострадавших, оказания поддержки созданию потенциала и мобилизации ресурсов.
For its part, my country, Japan - itself highly prone to natural disasters - has been providing assistance in every way it can by mobilizing its personnel, assets, knowledge and expertise, and by providing financial support. Наша страна, Япония, сама крайне подверженная стихийным бедствиям, оказывает, со своей стороны, всевозможную, на какую она только способна, помощь, мобилизуя на это дело своих специалистов, активы, общие и специальные знания и оказывая финансовую поддержку.
For instance, UNIDO is involved in providing policy advice to the privatization process in Peru while at the same time providing direct support to the privatization of some large industrial enterprises. Например, ЮНИДО вовлечена в процесс консультирования по вопросам политики осуществления процесса приватизации в Перу и одновременно оказывает прямую поддержку приватизации ряда крупных промышленных предприятий.
UNICEF is currently providing various forms of support to 24 hospitals, 105 mother and child health centres, 50 out-patient departments and more than 200 health posts, in addition to providing training to community health workers and traditional birth attendants. ЮНИСЕФ в настоящее время оказывает различные виды помощи 24 больницам, 105 центрам охраны здоровья матери и ребенка, 50 отделениям амбулаторного обслуживания и более 200 медицинским пунктам и проводит также занятия с медицинскими работниками на уровне общины и народными повивальными бабками.
Pay careful attention to providing accurate, timely information to the customer, customs and other official bodies and to those providing services to the exporter, e.g. forwarders, ports, carriers, insurers and banks. Уделять особое внимание предоставлению точной, своевременной информации клиенту, таможенным и другим официальным органам, а также тем, кто оказывает услуги экспортеру, например экспедиторам, портам, перевозчикам, страховщикам и банкам.
UNHCR is now providing some rehabilitation support to those occupied schools, while the United Nations Children's Fund (UNICEF), with support from UNHCR, is providing school supplies and furniture. В настоящее время УВКБ оказывает некоторую реабилитационную поддержку этим занятым школам, в то время как Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) при поддержке УВКБ поставляет школьные принадлежности и мебель.
Please provide further information on these programmes, including whether the Government is providing financial and/or other support for their effective functioning. Просьба представить дополнительную информацию об этих программах, в том числе о том, оказывает ли правительство финансовую и/или иную поддержку в целях их эффективного функционирования.
The notion of "mutual accountability" in particular has emerged to link those providing external assistance and recipient countries, each with specific obligations. Понятие «взаимной подотчетности», в частности, возникло с целью увязки тех, кто оказывает внешнюю помощь, со странами-получателями, причем и одни, и другие имеют свои конкретные обязательства.
It does this by providing trade-development services to the private sector, trade support institutions and policymakers, and by working with national, regional and international bodies. Для этого он оказывает услуги в области развития торговли частному сектору, учреждениям по содействию торговле и директивным органам, а также сотрудничает с национальными, региональными и международными органами.
BNUB is also providing backstopping for the implementation of the global field support strategy by transferring some administrative functions to the Regional Service Centre at Entebbe in 2013. ОООНБ также оказывает содействие осуществлению Глобальной стратегии полевой поддержки, передав в 2013 году выполнение некоторых административных функций в Региональный центр обслуживания в Энтеббе.
UNDP is also providing support to an initiative by the Commission, civil society and the media to promote the Strategy and monitor its implementation nationwide. ПРООН оказывает также поддержку инициативе Комиссии, гражданского общества и средств массовой информации, направленной на поощрение стратегии и обеспечение контроля за ее осуществлением в масштабах всей страны.
Moreover, South Sudan is providing the Front with moral and military support, in clear violation of Security Council resolution 2046 (2012). Кроме того, Южный Судан оказывает Фронту моральную и военную поддержку, что является очевидным нарушением резолюции 2046 (2012) Совета Безопасности.