Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
The Centre provides clinical services free of charge and has a philosophy of providing services in a community setting, in an effort to integrate their clients and ensure recovery from their illnesses. Центр бесплатно оказывает клинические услуги и действует по принципу предоставления услуг в общинной среде, в которую он интегрирует своих пациентов, полагая, что в этом случае им обеспечено выздоровление.
In accordance with the statute of INSTRAW, the Department of Economic and Social Affairs, in close cooperation with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Human Resources Management, assists in providing financial, personnel and administrative support to the Institute. В соответствии с уставом МУНИУЖ Департамент по экономическим и социальным вопросам в тесном сотрудничестве с Отделом по планированию программ и составлению бюджета по программам и Управлением людских ресурсов оказывает помощь в обеспечении финансовой, кадровой и административной поддержки Института.
Kyllenius & Garmer can also assist in market analysis, the development of a detailed marketing plan, the process of selecting the optimal location and in providing contacts to potential customers and business partners. Компания Kyllenius & Garmer также оказывает помощь в проведении маркетингового исследования, разработке подробного маркетингового плана, процессе выбора оптимального места расположения и в установлении контактов с потенциальными клиентами и деловыми партнерами.
Part of the intent of this subparagraph is to ensure that health and rehabilitation professionals providing services to persons with disabilities understand the ongoing effect disabilities have on a person's life, as opposed to more immediate medical considerations. Данный подпункт отчасти направлен на обеспечение того, чтобы специалисты в области здравоохранения и реабилитации, предоставляющие услуги инвалидам, руководствовались в своих действиях не только собственно медицинскими соображениями, но и пониманием того, какое влияние инвалидность оказывает на жизнь человека в целом.
The Office provides a range of services to them, including arranging meetings between their representatives and relevant sections of the Secretariat, facilitating representatives' attendance at various United Nations meetings and providing advice and documentation on questions submitted by the organizations. Отделение оказывает им целый ряд услуг, включая организацию встреч между их представителями и соответствующими подразделениями Секретариата, содействие участию их представителей в различных заседаниях Организации Объединенных Наций и предоставление консультаций и документации по вопросам, интересующим эти организации.
As announced in the past, Uzbekistan has been providing the opposition elements of Afghanistan with extensive military facilities from the port of Termez, a city situated in Uzbekistan on the right bank of the Oxus, including heavy and light weaponry and ammunition. Как указывалось ранее, Узбекистан оказывает оппозиционным элементам в Афганистане широкомасштабную военную помощь из порта Термез, расположенного в Узбекистане на правом берегу Оксуса, включая поставки тяжелой и легкой боевой техники и боеприпасов.
As a leading donor country, Japan has been supporting the concept of sustainable development, has been providing assistance for the promotion of democracy and economic reform and has been striving to extend a broad range of economic cooperation, including cooperation to meet global challenges. Как одно из ведущих государств-доноров, Япония поддерживает концепцию устойчивого развития, оказывает помощь на цели содействия демократии и экономических реформ и стремится раздвинуть широкие рамки экономического сотрудничества, включая сотрудничество в решении глобальных задач.
The Executive Body through its Working Group on Technology is monitoring the state of the art in air pollution control technology and providing guidance to the Parties in identifying economically feasible technologies for meeting obligations of the Convention and its protocols. Исполнительный орган через свою Рабочую группу по технологии осуществляет наблюдение за современной технологией сокращения загрязнения воздуха и оказывает содействие Сторонам в определении выгодных с экономической точки зрения технологий в целях выполнения обязательств по Конвенции и ее Протоколам.
UNIDO is providing technical assistance in energy conservation in the following areas: auditing at the plant level; development of appropriate software; formulation of corrective measures; and technical training. Помимо этого ЮНИДО оказывает техническую помощь в следующих областях: проведение ревизий на уровне предприятий; разработка соответствующего программного обеспечения; разработка мер по устранению выявленных недостатков; и профессиональная подготовка в технических областях.
In particular, the Centre is providing advice on the press law, the laws on criminal procedure, the laws on demonstrations and immigration laws. В частности, Центр оказывает консультативную помощь в подготовке закона о прессе, разработке уголовно-процессуальных норм, закона о проведении демонстраций и иммиграционного закона.
A large number of bilateral and multilateral bodies, in particular those of the United Nations system, were providing international assistance to the economies in transition, and although progress had been made in 1993-1994, there was a need for further harmonization and coordination among all actors. Значительное число двусторонних и многосторонних организаций, в частности организаций системы Организации Объединенных Наций, оказывает международную помощь странам с переходной экономикой, и, несмотря на достигнутый в 1993-1994 годах прогресс, деятельность всех этих организаций нуждается в дальнейшем согласовании и координации.
The General Secretariat of OAU, in cooperation with ECA, the ADB, the Subregional Economic Communities and other organizations of the United Nations system, and with the financial support of UNDP, has been providing assistance to African countries for the preparation of the protocols. Генеральный секретарь ОАЕ, в сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки, Африканским банком развития и субрегиональными экономическими сообществами, а также другими организациями системы Организации Объединенных Наций и при финансовой поддержке со стороны ПРООН, оказывает странам Африки содействие в отношении подготовки документации.
UNFPA is providing funding support for government activities in connection with World Population Day as well as for the series of national activities in preparation for the 1994 International Conference on Population and Development. ЮНФПА оказывает финансовую поддержку мероприятиям, осуществляемым правительством в связи с проведением Всемирного дня народонаселения, а также ряду национальных мероприятий по подготовке к Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года.
The United Nations Development Programme is providing assistance to Tokelau in its establishment of a modern satellite-based telecommunications system with funding from UNDP and the International Telecommunications Union (ITU), and with parallel funds being provided by both the New Zealand Government and Tokelau. Программа развития Организации Объединенных Наций оказывает Токелау помощь в создании современной системы космической связи с использованием средств ПРООН и Международного союза электросвязи (МСЭ) при параллельном финансовом участии правительства Новой Зеландии и Токелау.
The United Nations Development Programme (UNDP) is providing development assistance to the Territory in accordance with its third country programme for the Cayman Islands, approved by the UNDP Governing Council in February 1993. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает помощь в развитии территории в соответствии со своей третьей страновой программой для Каймановых островов, утвержденной Советом управляющих ПРООН в феврале 1993 года.
Finally, she said that in addition to providing services to the resident diplomatic community, the host country welcomed those who came each year to take part in the debates of the General Assembly. She hoped that they would enjoy their stay. В заключение оратор подчеркивает, что страна пребывания не только оказывает услуги находящимся в стране дипломатам, но также и открывает свои двери для всех, кто прибывает для участия в прениях Генеральной Ассамблеи, стараясь создать самые благоприятные условия для их пребывания.
The Government of Liberia subsequently issued a statement expressing disappointment and indignation at the allegations against it, reiterating that it was not providing support to the rebels and demanding concrete proof of the allegations. Впоследствии правительство Либерии опубликовало заявление, в котором выразило разочарование и негодование по поводу выдвигаемых против него обвинений и вновь заявило, что оно не оказывает поддержки мятежникам и потребовало привести конкретные доказательства в подтверждение выдвинутых против него обвинений.
In response to the request of the Organization of American States, the Electoral Institute is currently providing technical support in the organization, administration and development of the process for the elections to take place in Haiti this year. В ответ на просьбу Организации американских государств Институт по проведению выборов в настоящее время оказывает техническую помощь в организации, управлении и развитии процесса подготовки к выборам, которые должны состояться в Гаити в текущем году.
In the post-election phase, and as requested, the United Nations is now providing assistance with election administration and civic education. В соответствии с представленной просьбой, на этапе после проведения выборов Организация Объединенных Наций оказывает помощь по вопросам организации и проведения выборов и просвещения населения по вопросам избирательных прав.
FAO assists in formulating commodity policies and strategies, including the promotion of commodity diversification, and it contributes to improving the transparency of commodity markets by providing secretariat support for intergovernmental commodity meetings and disseminating information. ФАО оказывает помощь в разработке политики и стратегий в области сырьевых товаров, включая содействие диверсификации в этой сфере, а также способствует повышению транспарентности рынков сырья на основе предоставления секретариатской поддержки для межправительственных совещаний по проблемам сырьевых товаров и распространения соответствующей информации.
Through subcontracting exchanges, chambers of commerce and industry, and business development centres, UNIDO provides assistance that is useful in arranging a partnership between public enterprise and private sector firms, and in providing information exchange that can lead to transactions between public and private sectors. Через обмен субподрядчиками, торгово-промышленные палаты и центры развития предпринимательства ЮНИДО оказывает помощь, содействующую установлению отношений партнерства между государственными предприятиями и фирмами частного сектора, а также обеспечению обмена информацией, который может привести к сделкам между субъектами государственного и частного секторов.
It is also important that the United Nations Development Programme be encouraged to continue providing its support to the Institute beyond 1995, bearing in mind the high costs inflicted by the rising level of crime on the development process of the countries in the region. Также важно предложить Программе развития Организации Объединенных Наций продолжать оказание поддержки Институту и после 1995 года, учитывая тот факт, что рост преступности оказывает сильное негативное влияние на процесс развития стран в этом регионе.
The Government recognizes the importance of the family as providing the essential environment for bringing up children and gives every priority and encouragement to the family in the development of its policies. Правительство признает важность семьи, которая создает необходимые условия для воспитания детей, и при разработке своей политики уделяет семье всяческое внимание и оказывает ей всяческое содействие.
In Belize, FAO has been assisting the Government to control cholera by providing training in the management of street food control, street food inspection and food microbiology. В Белизе ФАО оказывает содействие правительству в борьбе с холерой путем обучения методам установления контроля за уличной торговлей продуктами питания, методам инспектирования уличной торговли продуктами питания и методам пищевой микробиологии.
It encourages and funds research, development, dissemination and demonstration projects, providing data for decision makers, assisting in improving the provision of information services and in the flow of information throughout the country. Она поощряет и финансирует проекты исследования, развития, распространения и демонстраций, предоставляет данные тем, кто принимает решения, и оказывает помощь в деле улучшения услуг по предоставлению информации и потока информации в масштабах всей страны.